Manual de conversa

ca Fer neteja   »   uk Прибирання в домі

18 [divuit]

Fer neteja

Fer neteja

18 [вісімнадцять]

18 [visimnadtsyatʹ]

Прибирання в домі

[Prybyrannya v domi]

Tria com vols veure la traducció:   
català ucraïnès Engegar Més
Avui és dissabte. С-ог--ні субот-. С_______ с______ С-о-о-н- с-б-т-. ---------------- Сьогодні субота. 0
Sʹo----- ---ota. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Avui tenim temps. С-о-о-ні -и ---м-----. С_______ м_ м____ ч___ С-о-о-н- м- м-є-о ч-с- ---------------------- Сьогодні ми маємо час. 0
S--h--n- my ---emo-c-a-. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Avui netegem l’apartament. Сьог---і-м------и----- -вар---у. С_______ м_ п_________ к________ С-о-о-н- м- п-и-и-а-м- к-а-т-р-. -------------------------------- Сьогодні ми прибираємо квартиру. 0
S-o--dn------ryb--ay-mo -va-ty--. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Jo netejo la cambra de bany. Я --и-и-----а-ну кі---т-. Я п_______ в____ к_______ Я п-и-и-а- в-н-у к-м-а-у- ------------------------- Я прибираю ванну кімнату. 0
Y--pr----a-u-v--n--kimn--u. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
El meu marit renta el cotxe. Мі- -ол-в-к ми- -в-о-о-іл-. М__ ч______ м__ а__________ М-й ч-л-в-к м-є а-т-м-б-л-. --------------------------- Мій чоловік миє автомобіль. 0
M--̆------vik -y-e-a-tomo--l-. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Els nens netegen les bicicletes. Д--- -и--я-ь-в--осип-ди. Д___ ч______ в__________ Д-т- ч-с-я-ь в-л-с-п-д-. ------------------------ Діти чистять велосипеди. 0
D--y -hys-y--- --los-----. D___ c________ v__________ D-t- c-y-t-a-ʹ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dity chystyatʹ velosypedy.
L’àvia rega les flors. Б-б-с---о---а--квіт-. Б_____ п______ к_____ Б-б-с- п-л-в-є к-і-и- --------------------- Бабуся поливає квіти. 0
B-bus-- poly-a---kv-ty. B______ p_______ k_____ B-b-s-a p-l-v-y- k-i-y- ----------------------- Babusya polyvaye kvity.
Els nens ordenen l’habitació dels nens. Ді-- -р--и-а--- -и-ячу к-мна--. Д___ п_________ д_____ к_______ Д-т- п-и-и-а-т- д-т-ч- к-м-а-у- ------------------------------- Діти прибирають дитячу кімнату. 0
Di-y p-y-y--yutʹ d-ty-c---ki--at-. D___ p__________ d_______ k_______ D-t- p-y-y-a-u-ʹ d-t-a-h- k-m-a-u- ---------------------------------- Dity prybyrayutʹ dytyachu kimnatu.
El meu marit ordena el seu escriptori. М-й ч-л--ік-при--ра- с-і- пис--ов-- --і-. М__ ч______ п_______ с___ п________ с____ М-й ч-л-в-к п-и-и-а- с-і- п-с-м-в-й с-і-. ----------------------------------------- Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. 0
M--̆ ch-l-vik---y--r--e-s-i-̆---sʹ-ov----sti-. M__ c_______ p________ s___ p________ s____ M-y- c-o-o-i- p-y-y-a-e s-i-̆ p-s-m-v-y- s-i-. ---------------------------------------------- Miy̆ cholovik prybyraye sviy̆ pysʹmovyy̆ stil.
(Jo) poso la roba a la rentadora. Я--л-д--б--и-н--- п-----------н-. Я к____ б______ в п______ м______ Я к-а-у б-л-з-у в п-а-ь-у м-ш-н-. --------------------------------- Я кладу білизну в пральну машину. 0
Y--kladu --l---u v-p----nu m-s----. Y_ k____ b______ v p______ m_______ Y- k-a-u b-l-z-u v p-a-ʹ-u m-s-y-u- ----------------------------------- YA kladu bilyznu v pralʹnu mashynu.
(Jo) estenc la roba. Я -ішаю--іл----. Я в____ б_______ Я в-ш-ю б-л-з-у- ---------------- Я вішаю білизну. 0
Y--v-sh-y--bilyznu. Y_ v______ b_______ Y- v-s-a-u b-l-z-u- ------------------- YA vishayu bilyznu.
(Jo) planxo la roba. Я-----у- ----з-у. Я п_____ б_______ Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую білизну. 0
YA pras-yu-bily-n-. Y_ p______ b_______ Y- p-a-u-u b-l-z-u- ------------------- YA prasuyu bilyznu.
Les finestres estan brutes. Вік-- бр--н-. В____ б______ В-к-а б-у-н-. ------------- Вікна брудні. 0
Vikn- b-u--i. V____ b______ V-k-a b-u-n-. ------------- Vikna brudni.
El terra està brut. Підл-га --у--а. П______ б______ П-д-о-а б-у-н-. --------------- Підлога брудна. 0
Pi---h- --u--a. P______ b______ P-d-o-a b-u-n-. --------------- Pidloha brudna.
La vaixella és bruta. Посу--б-у-н--. П____ б_______ П-с-д б-у-н-й- -------------- Посуд брудний. 0
Po----bru--yy̆. P____ b_______ P-s-d b-u-n-y-. --------------- Posud brudnyy̆.
Qui neteja les finestres? Хт---иє вік--? Х__ м__ в_____ Х-о м-є в-к-а- -------------- Хто миє вікна? 0
Khto----- --kna? K___ m___ v_____ K-t- m-y- v-k-a- ---------------- Khto myye vikna?
Qui passa l’aspiradora? Х-о п-л---с-ть? Х__ п__________ Х-о п-л-с-с-т-? --------------- Хто пилoсосить? 0
K--o-pylo----tʹ? K___ p__________ K-t- p-l-s-s-t-? ---------------- Khto pylososytʹ?
Qui renta la vaixella? Хто---є п-с--? Х__ м__ п_____ Х-о м-є п-с-д- -------------- Хто миє посуд? 0
Khto myye p-s-d? K___ m___ p_____ K-t- m-y- p-s-d- ---------------- Khto myye posud?

Aprenentatge precoç

Les llengües estrangeres són cada vegada més importants a dia d'avui. També en l'àmbit laboral. En conseqüència, el nombre de persones que aprenen una llengua estrangera no para de créixer. També són molts els pares que desitgen que els seus fills aprenguin altres llengües. El millor és començar en una edat primerenca. Arreu del món ja hi ha nombroses escoles primàries amb professorat internacional. També les escoles bressol amb educació multilingüe són cada vegada més populars. Començar l'aprenentatge ben aviat té molts avantatges. Afavoreix el desenvolupament del nostre cervell. Fins al quart any de vida es formen al cervell estructures vinculades a les llengües. Aquesta xarxa neuronal ens ajuda en el nostre aprenentatge. Després d'aquesta edat, les noves estructures es formen amb més dificultat. Els nens d'edat avançada i els adults tenen més problemes per aprendre llengües. És per això que hem d'estimular el desenvolupament del nostre cervell el més aviat possible. Dit breument: com més joves, millor. Tanmateix, hi ha persones que critiquen l'aprenentatge precoç. Aquestes persones consideren que el plurilingüisme suposa una exigència massa gran pels nens petits. A més, existiria un perill afegit: que al final els nens no acabin dominant cap llengua. Aquestes preocupacions són infundades des de la perspectiva estrictament científica. La majoria de lingüistes i neurobiòlegs són optimistes. Les seves investigacions sobre aquesta qüestió aporten resultats positius. Començant pel fet que, en general, els nens es diverteixen a les classes d'idiomes. I: quan els nens aprenen una llengua, reflexionen també sobre el llenguatge. De manera que aprenent una llengua estrangera coneixen millor el seu propi idioma. Aprofitaran aquests coneixements lingüístics la resta de la seva vida. És fins i tot probable que el millor sigui començar amb les llengües més difícils. Ja que el cervell dels nens aprèn de forma ràpida i intuïtiva. I no li importa si el que es registra hello, ciao o néih hóu !
Sabia vostè que?
L’hindi es troba entre les llengües indoàries. Es parla a la majoria dels estats del nord de la India. Està estretament lligat amb l’urdú, el qual es parla principalment a Pakistàn. Els dos idiomes són pràcticament idèntics en tots els aspectes. La seva major diferència es troba en el seu sistema d’escriptura. L’hindi utilitza la escriptura devanagari, mientres que l’urdú utiliza el sistema semiòtic àrab. El més destacat de l’hindi són els seus numerosos dialectes, els quals es diferencien notablement entre ells degut a la gran extensió del país. L’hindi compta amb 370 milions de parlants natius. A més, és la segona llengua de 150 milions de persones. Per aquest motiu es troba entre els idiomes més parlats del món. De fet, es troba en segon lloc, per darrere del chinès, i desprès el segueixen l’espanyol i l’anglès. I no oblidem que la seva influència està creixent dràsticament en els últims amys!