Manual de conversa

ca Pronoms possessius 1   »   sq Pёremrat pronor 1

66 [seixanta-sis]

Pronoms possessius 1

Pronoms possessius 1

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

Tria com vols veure la traducció:   
català albanès Engegar Més
jo – el meu u-- – ----i u__ – i i__ u-ё – i i-i ----------- unё – i imi 0
No trobo la meva clau. N-- ---e----- çelsin-t--. N__ p_ e g___ ç_____ t___ N-k p- e g-e- ç-l-i- t-m- ------------------------- Nuk po e gjej çelsin tim. 0
No trobo el meu bitllet. Nuk -o-e -je- b-l-tё- t--e. N__ p_ e g___ b______ t____ N-k p- e g-e- b-l-t-n t-m-. --------------------------- Nuk po e gjej biletёn time. 0
tu – el teu ti –----ti t_ – i y__ t- – i y-i ---------- ti – i yti 0
Has trobat la teva clau? A--e -je-ur---ls-n-t-nd? A k_ g_____ ç_____ t____ A k- g-e-u- ç-l-i- t-n-? ------------------------ A ke gjetur çelsin tёnd? 0
Has trobat el teu bitllet? A--e -jet-r-bil---n-t-nde? A k_ g_____ b______ t_____ A k- g-e-u- b-l-t-n t-n-e- -------------------------- A ke gjetur biletёn tёnde? 0
ell – el seu ai---- -ij a_ – i t__ a- – i t-j ---------- ai – i tij 0
Saps on és la seva clau? A ---i- -u ё---- -elё-i ---ij? A e d__ k_ ё____ ç_____ i t___ A e d-, k- ё-h-ё ç-l-s- i t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё çelёsi i tij? 0
Saps on és el seu bitllet? A-e-d-, k- -sh-ё bilet--e-tij? A e d__ k_ ё____ b_____ e t___ A e d-, k- ё-h-ё b-l-t- e t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё bileta e tij? 0
ella – el seu a-- – i-saj a__ – i s__ a-o – i s-j ----------- ajo – i saj 0
Els seus diners han desaparegut. L-k-t e---- k-nё --mb--. L____ e s__ k___ h______ L-k-t e s-j k-n- h-m-u-. ------------------------ Lekёt e saj kanё humbur. 0
La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. Ed---kar-a-e --- ---re---it -------ur. E___ k____ e s__ e k_______ k_ h______ E-h- k-r-a e s-j e k-e-i-i- k- h-m-u-. -------------------------------------- Edhe karta e saj e kreditit ka humbur. 0
nosaltres – el nostre ne - i---i n_ – i y__ n- – i y-i ---------- ne – i yni 0
El nostre avi està malalt. Gjy-h--y-ё-ёsh-ё-s-mur-. G_____ y__ ё____ s______ G-y-h- y-ё ё-h-ё s-m-r-. ------------------------ Gjyshi ynё ёshtё sёmurё. 0
La nostra àvia està bé de salut. G-ys--a--o-ё-ёs-----irё. G______ j___ ё____ m____ G-y-h-a j-n- ё-h-ё m-r-. ------------------------ Gjyshja jonё ёshtё mirё. 0
vosaltres – el vostre j--- i -u-ji j_ – i j____ j- – i j-a-i ------------ ju – i juaji 0
Nens, on és el vostre pare? Fё--jё, ku-ё-ht--b-bi ju-j? F______ k_ ё____ b___ j____ F-m-j-, k- ё-h-ё b-b- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё babi juaj? 0
Nens, on és la vostra mare? F---j-, -u --h-ё-ma-----aj? F______ k_ ё____ m___ j____ F-m-j-, k- ё-h-ё m-m- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё mami juaj? 0

Llenguatge creatiu

La creativitat és avui un tret molt valorat. Tothom vol ser creatiu. A les persones creatives se les té per intel·ligents. També el nostre llenguatge hauria de ser creatiu. En un altre temps la gent intentava parlar el més correctament possible. Avui es tracta, més aviat, d'arribar a parlar el més creativament possible. La publicitat i els nous mitjans de comunicació són un exemple d'això. Ensenyen com es pot jugar amb la llengua. Durant els darrers 50 anys l'interès per la creativitat no ha fet més que augmentar sense parar. Fins i tot les investigacions s'han fixat en la qüestió. Psicòlegs, pedagogs i filòsofs investiguen els processos creatius. La creativitat es defineix com la capacitat de crear coses noves. Per tant, un llenguatge creatiu és aquell capaç de produir noves formes lingüístiques. Que poden ser tant paraules com estructures gramaticals. En estudiar un llenguatge creatiu, els lingüistes poden arribar a saber la manera en què els idiomes canvien. No tots els individus comprenen els nous elements lingüístics. Per poder valorar la creativitat lingüística és necessari tenir coneixements. Primer s'ha de saber com és el funcionament d'una llengua. I a més cal tenir coneixements sobre el món en què viuen els parlants. Només així es pot comprendre el que ells volen dir. Pot servir d'exemple l'argot juvenil. Nens i joves inventen contínuament nous termes. Sovint, els adults no entenen aquestes paraules. Hi ha fins i tot diccionaris específics que aclareixen el lèxic del llenguatge juvenil. Però que sovint queden desfasats en el transcurs d'una generació! Amb tot, les llengües creatives poden ser apreses. Hi ha instructors que ofereixen cursos pel seu aprenentatge. La regla més important és sempre: desperta la teva veu interior!