Manual de conversa

ca Pronoms possessius 1   »   nn Eigedomspronomen 1

66 [seixanta-sis]

Pronoms possessius 1

Pronoms possessius 1

66 [sekstiseks / seks og seksti]

Eigedomspronomen 1

Tria com vols veure la traducció:   
català nynorsk Engegar Més
jo – el meu e--- m-n e_ - m__ e- - m-n -------- eg - min 0
No trobo la meva clau. Eg f--n----------k---- --n. E_ f___ i____ n_______ m___ E- f-n- i-k-e n-k-e-e- m-n- --------------------------- Eg finn ikkje nøkkelen min. 0
No trobo el meu bitllet. Eg-f----ik-j- b--le---- ---. E_ f___ i____ b________ m___ E- f-n- i-k-e b-l-e-t-n m-n- ---------------------------- Eg finn ikkje billetten min. 0
tu – el teu du-- d-n d_ - d__ d- - d-n -------- du - din 0
Has trobat la teva clau? Ha---- f-n-e -ø-ke--n---n? H__ d_ f____ n_______ d___ H-r d- f-n-e n-k-e-e- d-n- -------------------------- Har du funne nøkkelen din? 0
Has trobat el teu bitllet? H-- ---funne bi--e--en din? H__ d_ f____ b________ d___ H-r d- f-n-e b-l-e-t-n d-n- --------------------------- Har du funne billetten din? 0
ell – el seu han-- ha-s h__ - h___ h-n - h-n- ---------- han - hans 0
Saps on és la seva clau? V-it -u-kvar--økke-e- -a-s -r? V___ d_ k___ n_______ h___ e__ V-i- d- k-a- n-k-e-e- h-n- e-? ------------------------------ Veit du kvar nøkkelen hans er? 0
Saps on és el seu bitllet? Ve-t du -va- --llet-en-h-n--er? V___ d_ k___ b________ h___ e__ V-i- d- k-a- b-l-e-t-n h-n- e-? ------------------------------- Veit du kvar billetten hans er? 0
ella – el seu ho - hen-ar h_ - h_____ h- - h-n-a- ----------- ho - hennar 0
Els seus diners han desaparegut. Pe-g-----e--a- er-b--te. P______ h_____ e_ b_____ P-n-a-e h-n-a- e- b-r-e- ------------------------ Pengane hennar er borte. 0
La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. Og--r--i--k-r--- -e-na- e---- bo--e. O_ k____________ h_____ e_ ò_ b_____ O- k-e-i-t-o-t-t h-n-a- e- ò- b-r-e- ------------------------------------ Og kredittkortet hennar er òg borte. 0
nosaltres – el nostre v--- -- - -år v_ / m_ - v__ v- / m- - v-r ------------- vi / me - vår 0
El nostre avi està malalt. Be-t-f-r-n vå- e- sju-. B_________ v__ e_ s____ B-s-e-a-e- v-r e- s-u-. ----------------------- Bestefaren vår er sjuk. 0
La nostra àvia està bé de salut. M-- -es--m-r--å--e- ---sk. M__ b_______ v__ e_ f_____ M-n b-s-e-o- v-r e- f-i-k- -------------------------- Men bestemor vår er frisk. 0
vosaltres – el vostre de --dy---r d_ - d_____ d- - d-k-a- ----------- de - dykkar 0
Nens, on és el vostre pare? Kv-- er-f-r-dy-k--? K___ e_ f__ d______ K-a- e- f-r d-k-a-? ------------------- Kvar er far dykkar? 0
Nens, on és la vostra mare? K--r-e- --- -yk-a-? K___ e_ m__ d______ K-a- e- m-r d-k-a-? ------------------- Kvar er mor dykkar? 0

Llenguatge creatiu

La creativitat és avui un tret molt valorat. Tothom vol ser creatiu. A les persones creatives se les té per intel·ligents. També el nostre llenguatge hauria de ser creatiu. En un altre temps la gent intentava parlar el més correctament possible. Avui es tracta, més aviat, d'arribar a parlar el més creativament possible. La publicitat i els nous mitjans de comunicació són un exemple d'això. Ensenyen com es pot jugar amb la llengua. Durant els darrers 50 anys l'interès per la creativitat no ha fet més que augmentar sense parar. Fins i tot les investigacions s'han fixat en la qüestió. Psicòlegs, pedagogs i filòsofs investiguen els processos creatius. La creativitat es defineix com la capacitat de crear coses noves. Per tant, un llenguatge creatiu és aquell capaç de produir noves formes lingüístiques. Que poden ser tant paraules com estructures gramaticals. En estudiar un llenguatge creatiu, els lingüistes poden arribar a saber la manera en què els idiomes canvien. No tots els individus comprenen els nous elements lingüístics. Per poder valorar la creativitat lingüística és necessari tenir coneixements. Primer s'ha de saber com és el funcionament d'una llengua. I a més cal tenir coneixements sobre el món en què viuen els parlants. Només així es pot comprendre el que ells volen dir. Pot servir d'exemple l'argot juvenil. Nens i joves inventen contínuament nous termes. Sovint, els adults no entenen aquestes paraules. Hi ha fins i tot diccionaris específics que aclareixen el lèxic del llenguatge juvenil. Però que sovint queden desfasats en el transcurs d'una generació! Amb tot, les llengües creatives poden ser apreses. Hi ha instructors que ofereixen cursos pel seu aprenentatge. La regla més important és sempre: desperta la teva veu interior!