Konverzační příručka

cs Úklid   »   et Suurpuhastus

18 [osmnáct]

Úklid

Úklid

18 [kaheksateist]

Suurpuhastus

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština estonština Poslouchat Více
Dnes je sobota. Tän--on-l-u-ä-v. T___ o_ l_______ T-n- o- l-u-ä-v- ---------------- Täna on laupäev. 0
Dnes máme čas. T-na--n-mei---eg-. T___ o_ m___ a____ T-n- o- m-i- a-g-. ------------------ Täna on meil aega. 0
Dnes uklidíme byt. T-n- k-r-st--e-m- k-r---i-. T___ k________ m_ k________ T-n- k-r-s-a-e m- k-r-e-i-. --------------------------- Täna koristame me korterit. 0
Já uklidím koupelnu. M--pu------ -an-itu--. M_ p_______ v_________ M- p-h-s-a- v-n-i-u-a- ---------------------- Ma puhastan vannituba. 0
Můj manžel umyje auto. Mu ---s----e- au-ot. M_ m___ p____ a_____ M- m-e- p-s-b a-t-t- -------------------- Mu mees peseb autot. 0
Děti umyjí kola. La--e- --h-s-ava- jal-rattai-. L_____ p_________ j___________ L-p-e- p-h-s-a-a- j-l-r-t-a-d- ------------------------------ Lapsed puhastavad jalgrattaid. 0
Babička zalije květiny. V-nae-a--ast-b-----i. V______ k_____ l_____ V-n-e-a k-s-a- l-l-i- --------------------- Vanaema kastab lilli. 0
Děti si uklidí dětský pokoj. L-pse- k-r--ta-----a-t-t-a -ra. L_____ k_________ l_______ ä___ L-p-e- k-r-s-a-a- l-s-e-o- ä-a- ------------------------------- Lapsed koristavad lastetoa ära. 0
Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. Mu---e- --rist-b -ma ----u-usl-u--. M_ m___ k_______ o__ k_____________ M- m-e- k-r-s-a- o-a k-r-u-u-l-u-a- ----------------------------------- Mu mees koristab oma kirjutuslauda. 0
Dám prádlo do pračky. Mi-a--ane- --i--d pe-um-s-n----. M___ p____ r_____ p_____________ M-n- p-n-n r-i-e- p-s-m-s-n-s-e- -------------------------------- Mina panen riided pesumasinasse. 0
Pověsím prádlo. Ma--i---a--p--u---e-. M_ r______ p___ ü____ M- r-p-t-n p-s- ü-e-. --------------------- Ma riputan pesu üles. 0
Vyžehlím prádlo. Ma --iigi--pes-. M_ t______ p____ M- t-i-g-n p-s-. ---------------- Ma triigin pesu. 0
Okna jsou špinavá. Akna- o--------. A____ o_ m______ A-n-d o- m-s-a-. ---------------- Aknad on mustad. 0
Podlaha je špinavá. P-rand o- --st. P_____ o_ m____ P-r-n- o- m-s-. --------------- Põrand on must. 0
Nádobí je špinavé. Nõ-- on-----a-. N___ o_ m______ N-u- o- m-s-a-. --------------- Nõud on mustad. 0
Kdo umyje okna? Kes a-n-d------eseb? K__ a____ ä__ p_____ K-s a-n-d ä-a p-s-b- -------------------- Kes aknad ära peseb? 0
Kdo vyluxuje? Ke- -õ--b t--m-? K__ v____ t_____ K-s v-t-b t-l-u- ---------------- Kes võtab tolmu? 0
Kdo umyje nádobí? K----e-e- --u-? K__ p____ n____ K-s p-s-b n-u-? --------------- Kes peseb nõud? 0

Včasné učení

Cizí jazyky jsou stále důležitější. To platí i v profesionálním životě. Počet lidí, kteří se učí cizí jazyky, se proto zvyšuje. I mnoho rodičů si přeje, aby se jejich děti učily jazyky. Nejlépe již v mládí. Na celém světě existuje proto už celá řada mezinárodních základních škol. Také mateřské školky s vícejazyčnou výukou jsou stále oblíbenější. Začít s učením tak brzy, má své výhody. Je to dáno vývojem našeho mozku. Až do 4 let věku se v mozku tvoří struktury pro jazyky. Neuronální sítě nám pomáhají při učení. Později se nové struktury vytvářejí obtížněji. Starší děti a dospělí se učí cizí jazyky mnohem hůř. Proto bychom měli časný vývoj našeho mozku aktivně podporovat. Krátce řečeno: čím dříve, tím lépe. Jsou však i lidé, kteří časné učení kritizují. Mají strach, že mnohojazyčnost malé děti přetěžuje. Navíc existuje nebezpečí, že se žádný jazyk nenaučí pořádně. Z vědeckého hlediska jsou však tyto obavy neopodstatněné. Většina lingvistů a neuropsychologů jsou optimisté. Ve svých studiích na toto téma došli k pozitivním výsledkům. Děti se většinou učí cizí jazyky rády. A: když se děti učí jazyk, také v tom jazyce myslí. Proto prostřednictvím cizích jazyků poznávají i svou mateřštinu. Ze znalosti jazyků potom profitují celý život. Je dokonce lepší začít s těžkými jazyky. Neboť mozek dětí se učí rychle a intuitivně. Je jim jedno, jestli si pamatují hello, ciao nebo néih hóu .