Konverzační příručka

cs Úklid   »   uk Прибирання в домі

18 [osmnáct]

Úklid

Úklid

18 [вісімнадцять]

18 [visimnadtsyatʹ]

Прибирання в домі

Prybyrannya v domi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
Dnes je sobota. С--год-і -убо--. С_______ с______ С-о-о-н- с-б-т-. ---------------- Сьогодні субота. 0
S-o-od------ot-. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Dnes máme čas. Сь--о-н- -и м--м- --с. С_______ м_ м____ ч___ С-о-о-н- м- м-є-о ч-с- ---------------------- Сьогодні ми маємо час. 0
Sʹ--odni m- --yemo--ha-. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Dnes uklidíme byt. Сь-г--н---и --ибир-є-- -вар---у. С_______ м_ п_________ к________ С-о-о-н- м- п-и-и-а-м- к-а-т-р-. -------------------------------- Сьогодні ми прибираємо квартиру. 0
Sʹ------ my p-------e---k-ar--ru. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Já uklidím koupelnu. Я ---бираю в-н-у --м-а--. Я п_______ в____ к_______ Я п-и-и-а- в-н-у к-м-а-у- ------------------------- Я прибираю ванну кімнату. 0
Y- p--b-ray- v-n-- ---n-t-. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
Můj manžel umyje auto. М-й -ол--ік м-є -вт---б--ь. М__ ч______ м__ а__________ М-й ч-л-в-к м-є а-т-м-б-л-. --------------------------- Мій чоловік миє автомобіль. 0
M--- --ol-vik -yy- -vt----ilʹ. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Děti umyjí kola. Діт- ---т-ть--ело----д-. Д___ ч______ в__________ Д-т- ч-с-я-ь в-л-с-п-д-. ------------------------ Діти чистять велосипеди. 0
D--- ----tyatʹ--e-os-pe--. D___ c________ v__________ D-t- c-y-t-a-ʹ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dity chystyatʹ velosypedy.
Babička zalije květiny. Б-бус---о--ває--ві-и. Б_____ п______ к_____ Б-б-с- п-л-в-є к-і-и- --------------------- Бабуся поливає квіти. 0
Babu--a -ol-v-y---v---. B______ p_______ k_____ B-b-s-a p-l-v-y- k-i-y- ----------------------- Babusya polyvaye kvity.
Děti si uklidí dětský pokoj. Діти-п----р-ют- дит-чу-к---а--. Д___ п_________ д_____ к_______ Д-т- п-и-и-а-т- д-т-ч- к-м-а-у- ------------------------------- Діти прибирають дитячу кімнату. 0
D-t---ry-y--yutʹ d-t-a-h- k-m-atu. D___ p__________ d_______ k_______ D-t- p-y-y-a-u-ʹ d-t-a-h- k-m-a-u- ---------------------------------- Dity prybyrayutʹ dytyachu kimnatu.
Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. Мій--о--вік-п-и--р-є--вій-пис--о-и----і-. М__ ч______ п_______ с___ п________ с____ М-й ч-л-в-к п-и-и-а- с-і- п-с-м-в-й с-і-. ----------------------------------------- Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. 0
M-y̆ ch--ovi------yra----v-y---y-ʹ-----̆ s-i-. M__ c_______ p________ s___ p________ s____ M-y- c-o-o-i- p-y-y-a-e s-i-̆ p-s-m-v-y- s-i-. ---------------------------------------------- Miy̆ cholovik prybyraye sviy̆ pysʹmovyy̆ stil.
Dám prádlo do pračky. Я-кл--- бі-и--у----р-льну --ш--у. Я к____ б______ в п______ м______ Я к-а-у б-л-з-у в п-а-ь-у м-ш-н-. --------------------------------- Я кладу білизну в пральну машину. 0
Y--k--du-b-l---u ---r---nu --shyn-. Y_ k____ b______ v p______ m_______ Y- k-a-u b-l-z-u v p-a-ʹ-u m-s-y-u- ----------------------------------- YA kladu bilyznu v pralʹnu mashynu.
Pověsím prádlo. Я ---аю--іл-зн-. Я в____ б_______ Я в-ш-ю б-л-з-у- ---------------- Я вішаю білизну. 0
YA -i-ha---bily--u. Y_ v______ b_______ Y- v-s-a-u b-l-z-u- ------------------- YA vishayu bilyznu.
Vyžehlím prádlo. Я п-ас-ю----и--у. Я п_____ б_______ Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую білизну. 0
Y--pra-uyu b--y---. Y_ p______ b_______ Y- p-a-u-u b-l-z-u- ------------------- YA prasuyu bilyznu.
Okna jsou špinavá. В-к----р--н-. В____ б______ В-к-а б-у-н-. ------------- Вікна брудні. 0
Vi-na --u-n-. V____ b______ V-k-a b-u-n-. ------------- Vikna brudni.
Podlaha je špinavá. Підло-а-бру-н-. П______ б______ П-д-о-а б-у-н-. --------------- Підлога брудна. 0
Pid--h- b-udna. P______ b______ P-d-o-a b-u-n-. --------------- Pidloha brudna.
Nádobí je špinavé. П-с-д-бру-н--. П____ б_______ П-с-д б-у-н-й- -------------- Посуд брудний. 0
Po--d ---d-y--. P____ b_______ P-s-d b-u-n-y-. --------------- Posud brudnyy̆.
Kdo umyje okna? Хт--м---в--на? Х__ м__ в_____ Х-о м-є в-к-а- -------------- Хто миє вікна? 0
Kh---my-e v-k--? K___ m___ v_____ K-t- m-y- v-k-a- ---------------- Khto myye vikna?
Kdo vyluxuje? Х-о п-лo---и--? Х__ п__________ Х-о п-л-с-с-т-? --------------- Хто пилoсосить? 0
K-t---y-o-osyt-? K___ p__________ K-t- p-l-s-s-t-? ---------------- Khto pylososytʹ?
Kdo umyje nádobí? Хто--и- -осу-? Х__ м__ п_____ Х-о м-є п-с-д- -------------- Хто миє посуд? 0
K--o ---e po-ud? K___ m___ p_____ K-t- m-y- p-s-d- ---------------- Khto myye posud?

Včasné učení

Cizí jazyky jsou stále důležitější. To platí i v profesionálním životě. Počet lidí, kteří se učí cizí jazyky, se proto zvyšuje. I mnoho rodičů si přeje, aby se jejich děti učily jazyky. Nejlépe již v mládí. Na celém světě existuje proto už celá řada mezinárodních základních škol. Také mateřské školky s vícejazyčnou výukou jsou stále oblíbenější. Začít s učením tak brzy, má své výhody. Je to dáno vývojem našeho mozku. Až do 4 let věku se v mozku tvoří struktury pro jazyky. Neuronální sítě nám pomáhají při učení. Později se nové struktury vytvářejí obtížněji. Starší děti a dospělí se učí cizí jazyky mnohem hůř. Proto bychom měli časný vývoj našeho mozku aktivně podporovat. Krátce řečeno: čím dříve, tím lépe. Jsou však i lidé, kteří časné učení kritizují. Mají strach, že mnohojazyčnost malé děti přetěžuje. Navíc existuje nebezpečí, že se žádný jazyk nenaučí pořádně. Z vědeckého hlediska jsou však tyto obavy neopodstatněné. Většina lingvistů a neuropsychologů jsou optimisté. Ve svých studiích na toto téma došli k pozitivním výsledkům. Děti se většinou učí cizí jazyky rády. A: když se děti učí jazyk, také v tom jazyce myslí. Proto prostřednictvím cizích jazyků poznávají i svou mateřštinu. Ze znalosti jazyků potom profitují celý život. Je dokonce lepší začít s těžkými jazyky. Neboť mozek dětí se učí rychle a intuitivně. Je jim jedno, jestli si pamatují hello, ciao nebo néih hóu .