Konverzační příručka

cs Úklid   »   uk Прибирання в домі

18 [osmnáct]

Úklid

Úklid

18 [вісімнадцять]

18 [visimnadtsyatʹ]

Прибирання в домі

Prybyrannya v domi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
Dnes je sobota. Сь--о--- -у-о-а. С_______ с______ С-о-о-н- с-б-т-. ---------------- Сьогодні субота. 0
Sʹ-ho--i-su----. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Dnes máme čas. С-о--дн---и м---о-ч--. С_______ м_ м____ ч___ С-о-о-н- м- м-є-о ч-с- ---------------------- Сьогодні ми маємо час. 0
S-o--dni--y---yem- c-a-. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Dnes uklidíme byt. С--годні м- ---бир-є-- к--р--ру. С_______ м_ п_________ к________ С-о-о-н- м- п-и-и-а-м- к-а-т-р-. -------------------------------- Сьогодні ми прибираємо квартиру. 0
Sʹoho-ni -- --yby-a--m-----rtyr-. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Já uklidím koupelnu. Я---и---а--ва--у-кімна-у. Я п_______ в____ к_______ Я п-и-и-а- в-н-у к-м-а-у- ------------------------- Я прибираю ванну кімнату. 0
Y--pryby-a-- --n---k-m--t-. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
Můj manžel umyje auto. Мій-ч--о-ік --є -в-ом-б---. М__ ч______ м__ а__________ М-й ч-л-в-к м-є а-т-м-б-л-. --------------------------- Мій чоловік миє автомобіль. 0
Miy---hol-v-k m-ye a-tomobil-. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Děti umyjí kola. Ді-- ч----т- -елос--е-и. Д___ ч______ в__________ Д-т- ч-с-я-ь в-л-с-п-д-. ------------------------ Діти чистять велосипеди. 0
Dit---hys---tʹ-v-l-sy--d-. D___ c________ v__________ D-t- c-y-t-a-ʹ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dity chystyatʹ velosypedy.
Babička zalije květiny. Баб-с- ------є-к-іти. Б_____ п______ к_____ Б-б-с- п-л-в-є к-і-и- --------------------- Бабуся поливає квіти. 0
B-b-s----o-y--------ty. B______ p_______ k_____ B-b-s-a p-l-v-y- k-i-y- ----------------------- Babusya polyvaye kvity.
Děti si uklidí dětský pokoj. Д--- --и-и-а--ь ди-я-- к----ту. Д___ п_________ д_____ к_______ Д-т- п-и-и-а-т- д-т-ч- к-м-а-у- ------------------------------- Діти прибирають дитячу кімнату. 0
Dity -r--y--y-t- dy-----u --m--t-. D___ p__________ d_______ k_______ D-t- p-y-y-a-u-ʹ d-t-a-h- k-m-a-u- ---------------------------------- Dity prybyrayutʹ dytyachu kimnatu.
Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. Мі- -ол---к --иб-р----в-- -исьмовий с--л. М__ ч______ п_______ с___ п________ с____ М-й ч-л-в-к п-и-и-а- с-і- п-с-м-в-й с-і-. ----------------------------------------- Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. 0
Miy̆ c-olo--k-pr--y-a-e--v-y̆-pysʹmovy-̆---i-. M__ c_______ p________ s___ p________ s____ M-y- c-o-o-i- p-y-y-a-e s-i-̆ p-s-m-v-y- s-i-. ---------------------------------------------- Miy̆ cholovik prybyraye sviy̆ pysʹmovyy̆ stil.
Dám prádlo do pračky. Я -ла-у білиз---- -р-ль-у-м-ши--. Я к____ б______ в п______ м______ Я к-а-у б-л-з-у в п-а-ь-у м-ш-н-. --------------------------------- Я кладу білизну в пральну машину. 0
YA -la----i-y----v-pr--ʹn- -----n-. Y_ k____ b______ v p______ m_______ Y- k-a-u b-l-z-u v p-a-ʹ-u m-s-y-u- ----------------------------------- YA kladu bilyznu v pralʹnu mashynu.
Pověsím prádlo. Я -ішаю---ли-н-. Я в____ б_______ Я в-ш-ю б-л-з-у- ---------------- Я вішаю білизну. 0
YA-vis--y- -i-yz--. Y_ v______ b_______ Y- v-s-a-u b-l-z-u- ------------------- YA vishayu bilyznu.
Vyžehlím prádlo. Я----с-ю білиз-у. Я п_____ б_______ Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую білизну. 0
Y--pras------l--nu. Y_ p______ b_______ Y- p-a-u-u b-l-z-u- ------------------- YA prasuyu bilyznu.
Okna jsou špinavá. Ві--а--руд-і. В____ б______ В-к-а б-у-н-. ------------- Вікна брудні. 0
Vi-n--brudni. V____ b______ V-k-a b-u-n-. ------------- Vikna brudni.
Podlaha je špinavá. Під--г-----д--. П______ б______ П-д-о-а б-у-н-. --------------- Підлога брудна. 0
P---o----ru--a. P______ b______ P-d-o-a b-u-n-. --------------- Pidloha brudna.
Nádobí je špinavé. П---д бр---ий. П____ б_______ П-с-д б-у-н-й- -------------- Посуд брудний. 0
P-----b-u--yy̆. P____ b_______ P-s-d b-u-n-y-. --------------- Posud brudnyy̆.
Kdo umyje okna? Хт---и- -ік-а? Х__ м__ в_____ Х-о м-є в-к-а- -------------- Хто миє вікна? 0
Kht- my-----kn-? K___ m___ v_____ K-t- m-y- v-k-a- ---------------- Khto myye vikna?
Kdo vyluxuje? Хт- -и--со--ть? Х__ п__________ Х-о п-л-с-с-т-? --------------- Хто пилoсосить? 0
Kh-- -y--s-syt-? K___ p__________ K-t- p-l-s-s-t-? ---------------- Khto pylososytʹ?
Kdo umyje nádobí? Хто--иє-п-су-? Х__ м__ п_____ Х-о м-є п-с-д- -------------- Хто миє посуд? 0
K-to -y------u-? K___ m___ p_____ K-t- m-y- p-s-d- ---------------- Khto myye posud?

Včasné učení

Cizí jazyky jsou stále důležitější. To platí i v profesionálním životě. Počet lidí, kteří se učí cizí jazyky, se proto zvyšuje. I mnoho rodičů si přeje, aby se jejich děti učily jazyky. Nejlépe již v mládí. Na celém světě existuje proto už celá řada mezinárodních základních škol. Také mateřské školky s vícejazyčnou výukou jsou stále oblíbenější. Začít s učením tak brzy, má své výhody. Je to dáno vývojem našeho mozku. Až do 4 let věku se v mozku tvoří struktury pro jazyky. Neuronální sítě nám pomáhají při učení. Později se nové struktury vytvářejí obtížněji. Starší děti a dospělí se učí cizí jazyky mnohem hůř. Proto bychom měli časný vývoj našeho mozku aktivně podporovat. Krátce řečeno: čím dříve, tím lépe. Jsou však i lidé, kteří časné učení kritizují. Mají strach, že mnohojazyčnost malé děti přetěžuje. Navíc existuje nebezpečí, že se žádný jazyk nenaučí pořádně. Z vědeckého hlediska jsou však tyto obavy neopodstatněné. Většina lingvistů a neuropsychologů jsou optimisté. Ve svých studiích na toto téma došli k pozitivním výsledkům. Děti se většinou učí cizí jazyky rády. A: když se děti učí jazyk, také v tom jazyce myslí. Proto prostřednictvím cizích jazyků poznávají i svou mateřštinu. Ze znalosti jazyků potom profitují celý život. Je dokonce lepší začít s těžkými jazyky. Neboť mozek dětí se učí rychle a intuitivně. Je jim jedno, jestli si pamatují hello, ciao nebo néih hóu .