Konverzační příručka

cs V přírodě   »   da I naturen

26 [dvacet šest]

V přírodě

V přírodě

26 [seksogtyve]

I naturen

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Vidíš tu věž? K------se -å-net----? K__ d_ s_ t_____ d___ K-n d- s- t-r-e- d-r- --------------------- Kan du se tårnet der? 0
Vidíš tu horu? K-n-d--se -----et-d-r? K__ d_ s_ b______ d___ K-n d- s- b-e-g-t d-r- ---------------------- Kan du se bjerget der? 0
Vidíš tu vesnici? Ka- ----e l-nd-b--n de-? K__ d_ s_ l________ d___ K-n d- s- l-n-s-y-n d-r- ------------------------ Kan du se landsbyen der? 0
Vidíš tu řeku? K---du-se -l-de- d-r? K__ d_ s_ f_____ d___ K-n d- s- f-o-e- d-r- --------------------- Kan du se floden der? 0
Vidíš ten most? K-n -u -e b--en -er? K__ d_ s_ b____ d___ K-n d- s- b-o-n d-r- -------------------- Kan du se broen der? 0
Vidíš to jezero? Kan--- se s-en d-r? K__ d_ s_ s___ d___ K-n d- s- s-e- d-r- ------------------- Kan du se søen der? 0
Tamten pták se mi líbí. D---d---fu-l-----je- -odt --d-. D__ d__ f___ k__ j__ g___ l____ D-n d-r f-g- k-n j-g g-d- l-d-. ------------------------------- Den der fugl kan jeg godt lide. 0
Tamten strom se mi líbí. De--der-----k-n j-- ---t-li-e. D__ d__ t__ k__ j__ g___ l____ D-t d-r t-æ k-n j-g g-d- l-d-. ------------------------------ Det der træ kan jeg godt lide. 0
Tamten kámen se mi líbí. D-n he--st----an --g--o---li--. D__ h__ s___ k__ j__ g___ l____ D-n h-r s-e- k-n j-g g-d- l-d-. ------------------------------- Den her sten kan jeg godt lide. 0
Tamten park se mi líbí. D-n----k-der k-n-j-g -o-t l---. D__ p___ d__ k__ j__ g___ l____ D-n p-r- d-r k-n j-g g-d- l-d-. ------------------------------- Den park der kan jeg godt lide. 0
Ta zahrada se mi líbí. D-- h-v- --r---n je- --dt----e. D__ h___ d__ k__ j__ g___ l____ D-n h-v- d-r k-n j-g g-d- l-d-. ------------------------------- Den have der kan jeg godt lide. 0
Tato květina se mi líbí. D-- her ---mst-ka- -e--g-d---ide. D__ h__ b_____ k__ j__ g___ l____ D-n h-r b-o-s- k-n j-g g-d- l-d-. --------------------------------- Den her blomst kan jeg godt lide. 0
Líbí se mi to. Je- s-n-s, -et-er-smu--. J__ s_____ d__ e_ s_____ J-g s-n-s- d-t e- s-u-t- ------------------------ Jeg synes, det er smukt. 0
Připadá mi to zajímavé. J-- -ynes,--e- e- in-eressan-. J__ s_____ d__ e_ i___________ J-g s-n-s- d-t e- i-t-r-s-a-t- ------------------------------ Jeg synes, det er interessant. 0
To je nádherné. J-----nes- --t-er------d-r-i-. J__ s_____ d__ e_ v___________ J-g s-n-s- d-t e- v-d-n-e-l-g- ------------------------------ Jeg synes, det er vidunderlig. 0
To je ošklivé. J---syne-,-de- e- ---mt. J__ s_____ d__ e_ g_____ J-g s-n-s- d-t e- g-i-t- ------------------------ Jeg synes, det er grimt. 0
Připadá mi to nudné. Je- -y-es, -e- e- -e--l-gt. J__ s_____ d__ e_ k________ J-g s-n-s- d-t e- k-d-l-g-. --------------------------- Jeg synes, det er kedeligt. 0
To je strašné. Jeg-s--es, d-t-er------rd-ligt. J__ s_____ d__ e_ f____________ J-g s-n-s- d-t e- f-r-æ-d-l-g-. ------------------------------- Jeg synes, det er forfærdeligt. 0

Jazyky a přísloví

V každém jazyce existují přísloví. Přísloví jsou tudíž důležitou součástí národní identity. Na příslovích lze vidět hodnoty a normy každé země. Jejich forma je všeobecně známá a pevná, tedy neměnná. Přísloví jsou vždy krátká a výstižná. Často je v nich použita metafora. Hodně přísloví má také poetickou stavbu. Většina přísloví nám radí nebo ukazuje pravidla chování. Některá přísloví jsou však i výrazně kritická. Také často používají stereotypy. Jsou také údajně velmi typické pro určitou zemi nebo národ. Přísloví mají velmi dlouhou tradici. Již Aristoteles je oslavoval jako krátká, filozofická dílka. V rétorice a literatuře jsou důležitým stylistickým prostředkem. Jejich zvláštností je, že jsou stále aktuální. V lingvistice mají svou vlastní disciplínu. Mnohá přísloví existují ve více jazycích. Lexikálně tedy mohou být shodná. Lidé hovořící různými jazyky potom používají stejná slova. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Jiná přísloví jsou shodná sémanticky. To znamená, že stejný obsah se vyjádří jinými slovy. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Přísloví nám také pomáhají porozumět jiným národům a jiné kultuře. Nejzajímavější jsou přísloví, která jsou na celém světě. Týkají se „velkých“ témat lidského života. Tato přísloví tak vyjadřují univerzální zkušenosti. Ukazují, že jsme všichni stejní bez ohledu na to, jakým jazykem hovoříme!