Konverzační příručka

cs V přírodě   »   en In nature

26 [dvacet šest]

V přírodě

V přírodě

26 [twenty-six]

In nature

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština angličtina (UK) Poslouchat Více
Vidíš tu věž? D- y-- --e --e t-wer the--? D_ y__ s__ t__ t____ t_____ D- y-u s-e t-e t-w-r t-e-e- --------------------------- Do you see the tower there? 0
Vidíš tu horu? Do-----see -he mountain --e--? D_ y__ s__ t__ m_______ t_____ D- y-u s-e t-e m-u-t-i- t-e-e- ------------------------------ Do you see the mountain there? 0
Vidíš tu vesnici? D- -o- see-t-- vil--g---h---? D_ y__ s__ t__ v______ t_____ D- y-u s-e t-e v-l-a-e t-e-e- ----------------------------- Do you see the village there? 0
Vidíš tu řeku? Do--o--s-- -he-r---- t-e-e? D_ y__ s__ t__ r____ t_____ D- y-u s-e t-e r-v-r t-e-e- --------------------------- Do you see the river there? 0
Vidíš ten most? Do you-se--th- -r-d-e ---re? D_ y__ s__ t__ b_____ t_____ D- y-u s-e t-e b-i-g- t-e-e- ---------------------------- Do you see the bridge there? 0
Vidíš to jezero? D- yo- -ee t-e lake--h-re? D_ y__ s__ t__ l___ t_____ D- y-u s-e t-e l-k- t-e-e- -------------------------- Do you see the lake there? 0
Tamten pták se mi líbí. I l-ke th---bi-d. I l___ t___ b____ I l-k- t-a- b-r-. ----------------- I like that bird. 0
Tamten strom se mi líbí. I lik- th-t ---e. I l___ t___ t____ I l-k- t-a- t-e-. ----------------- I like that tree. 0
Tamten kámen se mi líbí. I---k---hi---t---. I l___ t___ s_____ I l-k- t-i- s-o-e- ------------------ I like this stone. 0
Tamten park se mi líbí. I-li-e-that--ark. I l___ t___ p____ I l-k- t-a- p-r-. ----------------- I like that park. 0
Ta zahrada se mi líbí. I-li---t--t----d-n. I l___ t___ g______ I l-k- t-a- g-r-e-. ------------------- I like that garden. 0
Tato květina se mi líbí. I-l--e-t--s-f-o-e-. I l___ t___ f______ I l-k- t-i- f-o-e-. ------------------- I like this flower. 0
Líbí se mi to. I --nd t-at pre-t-. I f___ t___ p______ I f-n- t-a- p-e-t-. ------------------- I find that pretty. 0
Připadá mi to zajímavé. I --n--th-t-i-te-e--ing. I f___ t___ i___________ I f-n- t-a- i-t-r-s-i-g- ------------------------ I find that interesting. 0
To je nádherné. I-f--d---a---o-ge-u-. I f___ t___ g________ I f-n- t-a- g-r-e-u-. --------------------- I find that gorgeous. 0
To je ošklivé. I ---d-tha- -g--. I f___ t___ u____ I f-n- t-a- u-l-. ----------------- I find that ugly. 0
Připadá mi to nudné. I f-nd --a-----i-g. I f___ t___ b______ I f-n- t-a- b-r-n-. ------------------- I find that boring. 0
To je strašné. I ---d th---t-r-----. I f___ t___ t________ I f-n- t-a- t-r-i-l-. --------------------- I find that terrible. 0

Jazyky a přísloví

V každém jazyce existují přísloví. Přísloví jsou tudíž důležitou součástí národní identity. Na příslovích lze vidět hodnoty a normy každé země. Jejich forma je všeobecně známá a pevná, tedy neměnná. Přísloví jsou vždy krátká a výstižná. Často je v nich použita metafora. Hodně přísloví má také poetickou stavbu. Většina přísloví nám radí nebo ukazuje pravidla chování. Některá přísloví jsou však i výrazně kritická. Také často používají stereotypy. Jsou také údajně velmi typické pro určitou zemi nebo národ. Přísloví mají velmi dlouhou tradici. Již Aristoteles je oslavoval jako krátká, filozofická dílka. V rétorice a literatuře jsou důležitým stylistickým prostředkem. Jejich zvláštností je, že jsou stále aktuální. V lingvistice mají svou vlastní disciplínu. Mnohá přísloví existují ve více jazycích. Lexikálně tedy mohou být shodná. Lidé hovořící různými jazyky potom používají stejná slova. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Jiná přísloví jsou shodná sémanticky. To znamená, že stejný obsah se vyjádří jinými slovy. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Přísloví nám také pomáhají porozumět jiným národům a jiné kultuře. Nejzajímavější jsou přísloví, která jsou na celém světě. Týkají se „velkých“ témat lidského života. Tato přísloví tak vyjadřují univerzální zkušenosti. Ukazují, že jsme všichni stejní bez ohledu na to, jakým jazykem hovoříme!