Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   da Small Talk 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [enogtyve]

Small Talk 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Odkud jste? Hvo- k-mmer-du-f-a? H___ k_____ d_ f___ H-o- k-m-e- d- f-a- ------------------- Hvor kommer du fra? 0
Z Basileje. Fr- --sel. F__ B_____ F-a B-s-l- ---------- Fra Basel. 0
Basilej leží ve Švýcarsku. Basel ligger ---ch-eiz. B____ l_____ i S_______ B-s-l l-g-e- i S-h-e-z- ----------------------- Basel ligger i Schweiz. 0
Mohu vám představit pana Müllera? Må jeg pr--ente-- -ig--o--hr- -ü----? M_ j__ p_________ d__ f__ h__ M______ M- j-g p-æ-e-t-r- d-g f-r h-. M-l-e-? ------------------------------------- Må jeg præsentere dig for hr. Müller? 0
Je to cizinec. H---e- --lænding. H__ e_ u_________ H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er udlænding. 0
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. H-n---l-----er---p-o-. H__ t____ f____ s_____ H-n t-l-r f-e-e s-r-g- ---------------------- Han taler flere sprog. 0
Jste tady poprvé? E- -- -er-------rst--ga--? E_ d_ h__ f__ f_____ g____ E- d- h-r f-r f-r-t- g-n-? -------------------------- Er du her for første gang? 0
Ne, byl jsem tady už minulý rok. N-j- jeg---r h---o------d--- å-. N___ j__ v__ h__ o___ s_____ å__ N-j- j-g v-r h-r o-s- s-d-t- å-. -------------------------------- Nej, jeg var her også sidste år. 0
Ale jen na týden. M-- kun-------ge. M__ k__ i e_ u___ M-n k-n i e- u-e- ----------------- Men kun i en uge. 0
Jak se Vám u nás líbí? Hv-d-sy-----u-om s-ede-? H___ s____ d_ o_ s______ H-a- s-n-s d- o- s-e-e-? ------------------------ Hvad synes du om stedet? 0
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. G-dt--Fol--e--r-re. G____ F___ e_ r____ G-d-. F-l- e- r-r-. ------------------- Godt. Folk er rare. 0
A krajina se mi také líbí. O- la----ab-t-s-n-- --g ogs- -o-t --. O_ l_________ s____ j__ o___ g___ o__ O- l-n-s-a-e- s-n-s j-g o-s- g-d- o-. ------------------------------------- Og landskabet synes jeg også godt om. 0
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? Hva--------er-du s--? H___ a_______ d_ s___ H-a- a-b-j-e- d- s-m- --------------------- Hvad arbejder du som? 0
Jsem překladatel. J-g er--ve--æt-er. J__ e_ o__________ J-g e- o-e-s-t-e-. ------------------ Jeg er oversætter. 0
Překládám knihy. J---o-er-æ-te-----er. J__ o_________ b_____ J-g o-e-s-t-e- b-g-r- --------------------- Jeg oversætter bøger. 0
Jste tady sám / sama? Er d--h-r-a-en-? E_ d_ h__ a_____ E- d- h-r a-e-e- ---------------- Er du her alene? 0
Ne, moje žena / můj muž je tady také. N--- m-- k-ne-/ --- --n- -r-her--gs-. N___ m__ k___ / m__ m___ e_ h__ o____ N-j- m-n k-n- / m-n m-n- e- h-r o-s-. ------------------------------------- Nej, min kone / min mand er her også. 0
A tam jsou mé dvě děti. Og --- -r --ne t---ø--. O_ d__ e_ m___ t_ b____ O- d-r e- m-n- t- b-r-. ----------------------- Og der er mine to børn. 0

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!