Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   da Adjektiver 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [firs]

Adjektiver 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Ona má psa. H-n ha---- h---. H__ h__ e_ h____ H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
Ten pes je velký. H-n-en-e--sto-. H_____ e_ s____ H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Má velkého psa. Hu- ha- en --or h---. H__ h__ e_ s___ h____ H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Má dům. H-----r-et hus. H__ h__ e_ h___ H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
Ten dům je malý. Hu--- e---ille. H____ e_ l_____ H-s-t e- l-l-e- --------------- Huset er lille. 0
Má malý dům. H-n-har e- l--le ---. H__ h__ e_ l____ h___ H-n h-r e- l-l-e h-s- --------------------- Hun har et lille hus. 0
Bydlí v hotelu. Han --r ---h--el. H__ b__ p_ h_____ H-n b-r p- h-t-l- ----------------- Han bor på hotel. 0
Ten hotel je levný. Ho--l-e- ----i---g-. H_______ e_ b_______ H-t-l-e- e- b-l-i-t- -------------------- Hotellet er billigt. 0
Bydlí v levném hotelu. Ha---or--å et -i-l--- ho-el. H__ b__ p_ e_ b______ h_____ H-n b-r p- e- b-l-i-t h-t-l- ---------------------------- Han bor på et billigt hotel. 0
Má auto. H-n har-en --l. H__ h__ e_ b___ H-n h-r e- b-l- --------------- Han har en bil. 0
To auto je drahé. B------r---r. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Má drahé auto. Ha---a---n -yr ---. H__ h__ e_ d__ b___ H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Čte román. Han---ser en--oman. H__ l____ e_ r_____ H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han læser en roman. 0
Ten román je nudný. R------ e- ke-e--g. R______ e_ k_______ R-m-n-n e- k-d-l-g- ------------------- Romanen er kedelig. 0
Čte nudný román. H-n l--e-------d--ig --m--. H__ l____ e_ k______ r_____ H-n l-s-r e- k-d-l-g r-m-n- --------------------------- Han læser en kedelig roman. 0
Dívá se na film. H---ser-en --l-. H__ s__ e_ f____ H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hun ser en film. 0
Ten film je napínavý. F--men-e- s-------e. F_____ e_ s_________ F-l-e- e- s-æ-d-n-e- -------------------- Filmen er spændende. 0
Dívá se na napínavý film. Hun -er e- spænd---e--il-. H__ s__ e_ s________ f____ H-n s-r e- s-æ-d-n-e f-l-. -------------------------- Hun ser en spændende film. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…