Hvorfor spiser du ikke kagen?
--- -ی--ر- ن----ر-د؟
چرا کیک را نمی-خورید؟
-ر- ک-ک ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا کیک را نمیخورید؟
0
ch-râ----k -â --m---hori-?
cherâ keyk râ nemi-khorid?
c-e-â k-y- r- n-m---h-r-d-
--------------------------
cherâ keyk râ nemi-khorid?
Hvorfor spiser du ikke kagen?
چرا کیک را نمیخورید؟
cherâ keyk râ nemi-khorid?
Jeg skal tabe mig.
من -اید--ز---م-کن-.
من باید وزن کم کنم.
-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
---------------------
من باید وزن کم کنم.
0
m-n--------az- k----on--.
man bâyad vazn kam konam.
m-n b-y-d v-z- k-m k-n-m-
-------------------------
man bâyad vazn kam konam.
Jeg skal tabe mig.
من باید وزن کم کنم.
man bâyad vazn kam konam.
Jeg spiser den ikke, fordi jeg skal tabe mig.
-ن-ن---خ--م --ن ب-----زن-کم-کن--
من نمی-خورم چون باید وزن کم کنم.
-ن ن-ی-خ-ر- چ-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
----------------------------------
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
0
m-- n-----h---m zi-------- vaz- --- -o--m.
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
m-n n-m---h-r-m z-r- b-y-d v-z- k-m k-n-m-
------------------------------------------
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
Jeg spiser den ikke, fordi jeg skal tabe mig.
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
Hvorfor drikker du ikke øllen?
-ر- -بج- -ا---ی-----د؟
چرا آبجو را نمی-نوشید؟
-ر- آ-ج- ر- ن-ی-ن-ش-د-
------------------------
چرا آبجو را نمینوشید؟
0
c-e---âbe-jo-râ--e---n-sh-d?
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
c-e-â â-e-j- r- n-m---u-h-d-
----------------------------
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
Hvorfor drikker du ikke øllen?
چرا آبجو را نمینوشید؟
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
Jeg skal køre.
--ن با-- --نن--ی -نم-
چون باید رانندگی کنم.
-و- ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------
چون باید رانندگی کنم.
0
ch-n-bâya- --n-n--g- k-n--.
chun bâyad rânandegi konam.
c-u- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
---------------------------
chun bâyad rânandegi konam.
Jeg skal køre.
چون باید رانندگی کنم.
chun bâyad rânandegi konam.
Jeg drikker den ikke, fordi jeg skal køre.
من-------نمی--وش--چو- -ای----نن-گ- --م.
من آن را نمی-نوشم چون باید رانندگی کنم.
-ن آ- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------------------------
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
0
man--nrâ n-mi---s-a- ---â--â--- -â-a-d--i-k---m.
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
m-n â-r- n-m---u-h-m z-r- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
------------------------------------------------
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
Jeg drikker den ikke, fordi jeg skal køre.
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
Hvorfor drikker du ikke kaffen?
چرا قهوه-ر- --ی--ش--
چرا قهوه را نمی-نوشی؟
-ر- ق-و- ر- ن-ی-ن-ش-؟-
-----------------------
چرا قهوه را نمینوشی؟
0
c-e-â t- -hah-e-r- nemi-n--hi?
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
c-e-â t- g-a-v- r- n-m---u-h-?
------------------------------
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
Hvorfor drikker du ikke kaffen?
چرا قهوه را نمینوشی؟
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
Den er kold.
سرد-ش-- -س--
سرد شده است.
-ر- ش-ه ا-ت-
--------------
سرد شده است.
0
sa---s-o-e--s-.
sard shode ast.
s-r- s-o-e a-t-
---------------
sard shode ast.
Den er kold.
سرد شده است.
sard shode ast.
Jeg drikker den ikke, fordi den er kold.
من -هو- ر- --ینو-م چو--سر---د------
من قهوه را نمی-نوشم چون سرد شده است.
-ن ق-و- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن س-د ش-ه ا-ت-
--------------------------------------
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
0
m-- -h--ve--â ---i--us-am-z-r--s-r- --o-e--st.
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
m-n g-a-v- r- n-m---u-h-m z-r- s-r- s-o-e a-t-
----------------------------------------------
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
Jeg drikker den ikke, fordi den er kold.
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
Hvorfor drikker du ikke teen?
--ا چا---ا --ی--و--؟
چرا چای را نمی-نوشی؟
-ر- چ-ی ر- ن-ی-ن-ش-؟-
----------------------
چرا چای را نمینوشی؟
0
che-â -- ---y râ --m--n-sh-?
cherâ to chây râ nemi-nushi?
c-e-â t- c-â- r- n-m---u-h-?
----------------------------
cherâ to chây râ nemi-nushi?
Hvorfor drikker du ikke teen?
چرا چای را نمینوشی؟
cherâ to chây râ nemi-nushi?
Jeg har ikke noget sukker.
م- --ر ----م.
من شکر ندارم.
-ن ش-ر ن-ا-م-
---------------
من شکر ندارم.
0
m----hek-r-n-d----.
man shekar nadâram.
m-n s-e-a- n-d-r-m-
-------------------
man shekar nadâram.
Jeg har ikke noget sukker.
من شکر ندارم.
man shekar nadâram.
Jeg drikker ikke teen, fordi jeg ikke har noget sukker.
---چای را نمی--وش--چ-- -ک---د--م-
من چای را نمی-نوشم چون شکر ندارم.
-ن چ-ی ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ش-ر ن-ا-م-
-----------------------------------
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
0
m-n -h-y----nem--nu-ham-zirâ sh-kar-------m.
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
m-n c-â- r- n-m---u-h-m z-r- s-e-a- n-d-r-m-
--------------------------------------------
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
Jeg drikker ikke teen, fordi jeg ikke har noget sukker.
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
Hvorfor spiser du ikke suppen?
--ا س-پ-ر- --یخو---؟
چرا سوپ را نمی-خورید؟
-ر- س-پ ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا سوپ را نمیخورید؟
0
c--r--s-omâ---op--â-ne----h----?
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
c-e-â s-o-â s-o- r- n-m---h-r-d-
--------------------------------
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
Hvorfor spiser du ikke suppen?
چرا سوپ را نمیخورید؟
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
Jeg har ikke bestilt den.
من-س-پ س-ا-ش ن--ده-ا--
من سوپ سفارش نداده ام.
-ن س-پ س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
------------------------
من سوپ سفارش نداده ام.
0
man -o-- s--âres--na-âd---m.
man soop sefâresh nadâde-am.
m-n s-o- s-f-r-s- n-d-d---m-
----------------------------
man soop sefâresh nadâde-am.
Jeg har ikke bestilt den.
من سوپ سفارش نداده ام.
man soop sefâresh nadâde-am.
Jeg spiser den ikke, fordi jeg ikke har bestilt den.
م--س-- -م----رم---ن آن ر---فا----د--ه----
من سوپ نمی-خورم چون آن را سفارش نداده ام.
-ن س-پ ن-ی-خ-ر- چ-ن آ- ر- س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
-------------------------------------------
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
0
m-n s-o- ---i---oram-zi-â---n-â-râ --f---sh-nad-d----.
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
m-n s-o- n-m---h-r-m z-r- m-n â-r- s-f-r-s- n-d-d---m-
------------------------------------------------------
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
Jeg spiser den ikke, fordi jeg ikke har bestilt den.
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
Hvorfor spiser du ikke kødet?
-ر- ش-- --شت--- ن---ورید-
چرا شما گوشت را نمی-خورید؟
-ر- ش-ا گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر-د-
----------------------------
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
0
c--r- -h--- -o-s-t--â n-mi--h---d?
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
c-e-â s-o-â g-o-h- r- n-m---h-r-d-
----------------------------------
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
Hvorfor spiser du ikke kødet?
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
Jeg er vegetar.
م----اه -وا- -ست-.
من گیاه خوار هستم.
-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
--------------------
من گیاه خوار هستم.
0
m------h k--r-ha----.
man giâh khâr hastam.
m-n g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------
man giâh khâr hastam.
Jeg er vegetar.
من گیاه خوار هستم.
man giâh khâr hastam.
Jeg spiser det ikke, fordi jeg er vegetar.
-ن-گوش- ر- -می--و-م------ی-ه --ا--ه-ت-.
من گوشت را نمی-خورم چون گیاه خوار هستم.
-ن گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر- چ-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
-----------------------------------------
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
0
m-n g--sh--ne----hor-- -irâ giâh -hâ- ha--am.
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
m-n g-o-h- n-m---h-r-m z-r- g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------------------------------
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
Jeg spiser det ikke, fordi jeg er vegetar.
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.