| Jeg kan ikke forstå ordet. |
----ی--کلمه-ر----ی---م--
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
ma- in-k--a-e--ra -e----ah-am---
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
Jeg kan ikke forstå ordet.
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| Jeg kan ikke forstå sætningen. |
-- --ن ج--ه--- نم-فهمم.
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
m-- -n jo---- -- ne------mam--
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
Jeg kan ikke forstå sætningen.
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| Jeg kan ikke forstå betydningen. |
من---ن--آ- -- ن----ه-م-
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
-a--man--aan r---e-i-fa--am-
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
Jeg kan ikke forstå betydningen.
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| læreren |
--ل-
_____
-ع-م-
------
معلم
0
mo-l--
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
læreren
معلم
moalem
|
| Kan du forstå læreren? |
--ف معلم-را-میفه---؟
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
-ar----alem-ra mi-fa---d?-
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
Kan du forstå læreren?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| Ja, jeg kan godt forstå ham. |
ب--، م- ح-- ----مر-- را-خوب--یفهم--
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-] ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد] را خوب میفهمم.
0
--leh,--an --rf-o---mo----ra---o---mi-fah-a---
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
Ja, jeg kan godt forstå ham.
بله، من حرف او (مرد] را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| lærerinden |
خ-ن- --ل-
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
-----o--mo--e---
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
lærerinden
خانم معلم
khaanom moalem
|
| Kan du forstå lærerinden? |
--ف-خا-----ل--ر- م--ف--ید؟
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
-a-f-k-a-nom mo--em-r- -i---hmi--
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
Kan du forstå lærerinden?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| Ja, jeg kan godt forstå hende. |
ب-ه--ح-ف--- ---]-ر- م-------
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن] را میفهمم.
0
---e---har---o--z----r---i---h--m.--
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
Ja, jeg kan godt forstå hende.
بله، حرف او (زن] را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| folk |
-ردم
_____
-ر-م-
------
مردم
0
--rd----
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
| Kan du forstå folk? |
ح--ها--مرد--ر--م-ف-می--
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
h--f---y- -a---m -- m--f--mid---
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
Kan du forstå folk?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. |
ن-، حرفه-ی آنه- -ا ز-اد--وب نمی-فهمم.
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
------a-f-aa-e --nha- -- -iy---k-o-b -em--f-hmam--
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem.
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| kæresten |
د--ت د-تر
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
-oos- -okhtar
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
kæresten
دوست دختر
doost dokhtar
|
| Har du en kæreste? |
دوست -خ-ر-دا----
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
-o-s--dok-t-r --a-id--
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
Har du en kæreste?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| Ja, jeg har en kæreste. |
ب-ه،-----.
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
----h, da---m--
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
Ja, jeg har en kæreste.
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| datteren |
-خ-- (ف-ز---
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-]-
--------------
دختر (فرزند]
0
d-k-tar (--r-and--
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
datteren
دختر (فرزند]
dokhtar (farzand)
|
| Har du en datter? |
-م--دختر د-ری--
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
s---aa--ok-t-r-daar--?-
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
Har du en datter?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| Nej, det jeg har ikke. |
نه- ندا-م.
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
neh--na-aa--m.
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
Nej, det jeg har ikke.
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|