Jeg kan ikke forstå ordet. |
م- --ن--لمه--- نمی--همم.
من این کلمه را نمی-فهمم.
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
m-n k--a-- -â--em-f-h---.
man kalame râ nemifahmam.
m-n k-l-m- r- n-m-f-h-a-.
-------------------------
man kalame râ nemifahmam.
|
Jeg kan ikke forstå ordet.
من این کلمه را نمیفهمم.
man kalame râ nemifahmam.
|
Jeg kan ikke forstå sætningen. |
م---ین جمل- را----فه-م-
من این جمله را نمی-فهمم.
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
m-- -oml- râ---mif--m-m.
man jomle râ nemifahmam.
m-n j-m-e r- n-m-f-h-a-.
------------------------
man jomle râ nemifahmam.
|
Jeg kan ikke forstå sætningen.
من این جمله را نمیفهمم.
man jomle râ nemifahmam.
|
Jeg kan ikke forstå betydningen. |
-ن-مع---آن--ا-نمی-فهمم.
من معنی آن را نمی-فهمم.
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
ma-------ni-- â- -- -em----m-m.
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
m-n m-----i-e â- r- n-m-f-h-a-.
-------------------------------
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
|
Jeg kan ikke forstå betydningen.
من معنی آن را نمیفهمم.
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
|
læreren |
م---
معلم
-ع-م-
------
معلم
0
mo-a-em
mo-alem
m---l-m
-------
mo-alem
|
|
Kan du forstå læreren? |
حر- -ع----- می-فهم-د-
حرف معلم را می-فهمید؟
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
g-ft---e-m--a-em -â mifah-id?
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
g-f-e-y- m---l-m r- m-f-h-i-?
-----------------------------
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
|
Kan du forstå læreren?
حرف معلم را میفهمید؟
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
|
Ja, jeg kan godt forstå ham. |
ب--،--- ح-- -- (-ر----- -وب-می--ه-م.
بله، من حرف او (مرد) را خوب می-فهمم.
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
ba--,-ma- gofte-hâ---oo---a-d)-r----u---i-ahma-.
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
b-l-, m-n g-f-e-h-y- o- (-a-d- r- k-u- m-f-h-a-.
------------------------------------------------
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
|
Ja, jeg kan godt forstå ham.
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
|
lærerinden |
خا-م---ل-
خانم معلم
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
k----m ----lem
khânom mo-alem
k-â-o- m---l-m
--------------
khânom mo-alem
|
lærerinden
خانم معلم
khânom mo-alem
|
Kan du forstå lærerinden? |
-رف خ-ن-------را ---فهم-د؟
حرف خانم معلم را می-فهمید؟
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
g---e-hâ-e -hân-m m---l---râ--i------?
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
g-f-e-h-y- k-â-o- m---l-m r- m-f-h-i-?
--------------------------------------
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
|
Kan du forstå lærerinden?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
|
Ja, jeg kan godt forstå hende. |
-ل-، -رف -و -زن) ر--می--ه---
بله، حرف او (زن) را می-فهمم.
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
b--e----fte-h--- o- -z-n)-r--m----m--.
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
b-l-, g-f-e-h-y- o- (-a-) r- m-f-h-a-.
--------------------------------------
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
|
Ja, jeg kan godt forstå hende.
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
|
folk |
-ر--
مردم
-ر-م-
------
مردم
0
m-rd-m
mardom
m-r-o-
------
mardom
|
|
Kan du forstå folk? |
--فهای-م-دم ----ی---ی-؟
حرفهای مردم را می-فهمید؟
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
h--f-hây- ma------â-m---h--d?
harf-hâye mardom râ mifahmid?
h-r---â-e m-r-o- r- m-f-h-i-?
-----------------------------
harf-hâye mardom râ mifahmid?
|
Kan du forstå folk?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harf-hâye mardom râ mifahmid?
|
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. |
ن-،----ه-ی----ا-را -ی---خ-- -می-ف-مم.
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی-فهمم.
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
n-, --r--h------h- r- --c---â---hub --m--ahm--.
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
n-, h-r---â-e â-h- r- â-c-e-â- k-u- n-m-f-h-a-.
-----------------------------------------------
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
|
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem.
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
|
kæresten |
--ست-----
دوست دختر
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
d-os- dok-t-r
doost dokhtar
d-o-t d-k-t-r
-------------
doost dokhtar
|
kæresten
دوست دختر
doost dokhtar
|
Har du en kæreste? |
---ت-د-ت- ---ید-
دوست دختر دارید؟
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
d--st do-h--- d--id?
doost dokhtar dârid?
d-o-t d-k-t-r d-r-d-
--------------------
doost dokhtar dârid?
|
Har du en kæreste?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar dârid?
|
Ja, jeg har en kæreste. |
-له،-د-ر-.
بله، دارم.
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
b---, d---m.
bale, dâram.
b-l-, d-r-m-
------------
bale, dâram.
|
Ja, jeg har en kæreste.
بله، دارم.
bale, dâram.
|
datteren |
--ت--(ف-زند)
دختر (فرزند)
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
dok-t--(f-rz--d)
dokhtar(farzand)
d-k-t-r-f-r-a-d-
----------------
dokhtar(farzand)
|
datteren
دختر (فرزند)
dokhtar(farzand)
|
Har du en datter? |
شم- -خت- د-ری-؟
شما دختر دارید؟
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
sh--â---k-tar -âri-?
shomâ dokhtar dârid?
s-o-â d-k-t-r d-r-d-
--------------------
shomâ dokhtar dârid?
|
Har du en datter?
شما دختر دارید؟
shomâ dokhtar dârid?
|
Nej, det jeg har ikke. |
نه، -د--م.
نه، ندارم.
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
n-, n--âra-.
na, nadâram.
n-, n-d-r-m-
------------
na, nadâram.
|
Nej, det jeg har ikke.
نه، ندارم.
na, nadâram.
|