| Jeg kan ikke forstå ordet. |
-ن--ی- --مه--ا---ی---مم.
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
-a- -- ka---eh--- --m----h-am---
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
Jeg kan ikke forstå ordet.
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| Jeg kan ikke forstå sætningen. |
من-ا-- -مله ----می-ف-م--
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
man-i-----l---ra-nemi--ahmam--
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
Jeg kan ikke forstå sætningen.
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| Jeg kan ikke forstå betydningen. |
-ن م--ی-----ا ن--فه-م-
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
man ---i--an--a----i--ah--m.-
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
Jeg kan ikke forstå betydningen.
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| læreren |
م--م
_____
-ع-م-
------
معلم
0
m-ale-
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
læreren
معلم
moalem
|
| Kan du forstå læreren? |
--ف---لم-را-می--مید؟
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
ha---moalem ra mi-f-h---?
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
Kan du forstå læreren?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| Ja, jeg kan godt forstå ham. |
--ه------رف-او --رد)-را خو- -یف----
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
--l-h- man -arf -o-(-or-- r- kho-- m--f-hm----
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
Ja, jeg kan godt forstå ham.
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| lærerinden |
-انم --لم
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
-h-anom moal-m
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
lærerinden
خانم معلم
khaanom moalem
|
| Kan du forstå lærerinden? |
ح-- --ن- معل--ر--می--هم-د؟
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
---f kh-a----moa--- ra--i---h-id--
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
Kan du forstå lærerinden?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| Ja, jeg kan godt forstå hende. |
--ه،--رف او (زن- ---می-----
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
ba---- --rf -- ----- -a ------m-m.-
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
Ja, jeg kan godt forstå hende.
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| folk |
مر--
_____
-ر-م-
------
مردم
0
m--d--
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
| Kan du forstå folk? |
ح-ف-------- را میف--ی--
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
harfhaa-e mard-- ---mi-----i---
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
Kan du forstå folk?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. |
نه----فه-- آنها-----یا--خ-- ن-ی-فهمم.
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
--h,--ar--aay- -a-h-a--a ---a--k-oo---e-i--ahma-.
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem.
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| kæresten |
-وس--د---
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
---s- --k-t---
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
kæresten
دوست دختر
doost dokhtar
|
| Har du en kæreste? |
--ست -خ---دار---
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
-oost -----a- d-ari-?-
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
Har du en kæreste?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| Ja, jeg har en kæreste. |
بله- -ارم.
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
--l--,-daaram-
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
Ja, jeg har en kæreste.
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| datteren |
---- -----د)
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
--k---r (--rzan---
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
datteren
دختر (فرزند)
dokhtar (farzand)
|
| Har du en datter? |
--ا-د--ر-د--ید-
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
--o--a-d----a--d--ri-?
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
Har du en datter?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| Nej, det jeg har ikke. |
-ه، ن----.
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
-eh, ---aa-am.--
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
Nej, det jeg har ikke.
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|