| Jeg kan ikke forstå ordet. |
-ن ای--ک--ه -ا --ی----م-
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
man -n--a---eh r------------m.-
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
Jeg kan ikke forstå ordet.
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| Jeg kan ikke forstå sætningen. |
م- -ی--جم---ر--ن-ی-ف--م-
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
m-n--n -o---- r- n--i------m--
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
Jeg kan ikke forstå sætningen.
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| Jeg kan ikke forstå betydningen. |
م--معنی----را --ی-ف--م.
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
-a--m-n- --- ---n-----a--am---
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
Jeg kan ikke forstå betydningen.
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| læreren |
م---
_____
-ع-م-
------
معلم
0
-oa---
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
læreren
معلم
moalem
|
| Kan du forstå læreren? |
----معل--را می-فهمید؟
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
h--- moal-m--- ----a-mi---
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
Kan du forstå læreren?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| Ja, jeg kan godt forstå ham. |
----------ف--- ---د] -ا خو--می-فه--.
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-] ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد] را خوب میفهمم.
0
----h,-man -arf oo (--rd)-r--kho-b-----a-mam--
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
Ja, jeg kan godt forstå ham.
بله، من حرف او (مرد] را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| lærerinden |
خا-م مع--
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
k--anom---a-----
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
lærerinden
خانم معلم
khaanom moalem
|
| Kan du forstå lærerinden? |
-ر--خا-م-م------ ---هم---
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
---f-k-a-no----al-m-ra-m---ahmid?-
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
Kan du forstå lærerinden?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| Ja, jeg kan godt forstå hende. |
ب--، -رف ا--(-ن] -ا-میف---.
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن] را میفهمم.
0
b--eh----rf oo--za-) r- m--f-------
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
Ja, jeg kan godt forstå hende.
بله، حرف او (زن] را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| folk |
م-دم
_____
-ر-م-
------
مردم
0
--rd----
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
| Kan du forstå folk? |
-رف-ا---ر-- -- ---ف-می--
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
harfhaaye-mar--- -- ---fah-i---
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
Kan du forstå folk?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. |
ن-----ف----آ-ه---- ز-ا--خوب--می---مم.
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
-eh, -ar--a--e------a--a--i--d-k--o- --mi---hma-.
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem.
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| kæresten |
د--ت-د--ر
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
--o-- ----t---
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
kæresten
دوست دختر
doost dokhtar
|
| Har du en kæreste? |
---ت---ت--د-ری--
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
---st--o-h--r d--ri---
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
Har du en kæreste?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| Ja, jeg har en kæreste. |
-له،-دار--
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
baleh, d--ra-.-
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
Ja, jeg har en kæreste.
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| datteren |
-خ-- (فرزند]
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-]-
--------------
دختر (فرزند]
0
d-kh----(---zand)--
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
datteren
دختر (فرزند]
dokhtar (farzand)
|
| Har du en datter? |
شم--د--- --رید-
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
sho-a- ----t-r-----i-?--
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
Har du en datter?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| Nej, det jeg har ikke. |
نه، ند--م-
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
--h, -a----am.-
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
Nej, det jeg har ikke.
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|