Vestmik

et Tegevused   »   ka საქმიანობა

13 [kolmteist]

Tegevused

Tegevused

13 [ცამეტი]

13 [tsamet\'i]

საქმიანობა

[sakmianoba]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti gruusia Mängi Rohkem
Mida Martha teeb? რას ---მ-ანო-ს მარ-ა? რას საქმიანობს მართა? რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
ras sa--ia-ob--marta? ras sakmianobs marta? r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Ta töötab büroos. ი- ო--ს-ი-----ო-ს. ის ოფისში მუშაობს. ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
is----sshi--u-hao-s. is opisshi mushaobs. i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Ta töötab arvutiga. ი- კო-პი-ტ--თ-- -უ-აობ-. ის კომპიუტერთან მუშაობს. ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
is-------i--'e--a- -u-ha-b-. is k'omp'iut'ertan mushaobs. i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Kus on Martha? სა--არ-ს--ა---? სად არის მართა? ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
s-d ---s-----a? sad aris marta? s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
Kinos. კ----ი. კინოში. კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
k---o-hi. k'inoshi. k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
Ta vaatab filmi. ი--ფ--მ- უ-უ-ე--. ის ფილმს უყურებს. ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
i----l-s uq-r---. is pilms uqurebs. i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Mida Peter teeb? რ-- --ე--ბს -ე-ერი? რას აკეთებს პეტერი? რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
r-- ---eteb- --e---ri? ras ak'etebs p'et'eri? r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
Ta õpib ülikoolis. ის --ი-ე--იტ--ში-სწ-ვ-ობ-. ის უნივერსიტეტში სწავლობს. ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
i--uni-ersit'et--hi -ts'-v-ob-. is universit'et'shi sts'avlobs. i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.
Ta õpib keeli. ის -ნ-ბს----ვ---ს. ის ენებს სწავლობს. ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
is-e-e-s--ts'a-----. is enebs sts'avlobs. i- e-e-s s-s-a-l-b-. -------------------- is enebs sts'avlobs.
Kus on Peter? ს---ა-ი---ეტ-რი? სად არის პეტერი? ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
s-d -ri---'-t'eri? sad aris p'et'eri? s-d a-i- p-e-'-r-? ------------------ sad aris p'et'eri?
Kohvikus. კაფ---. კაფეში. კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
k'a--shi. k'apeshi. k-a-e-h-. --------- k'apeshi.
Ta joob kohvi. ი- ყ-ვას-სვა--. ის ყავას სვამს. ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
i---ava---v-ms. is qavas svams. i- q-v-s s-a-s- --------------- is qavas svams.
Kus nad käia armastavad? ს---გიყვ-რთ--ას---? სად გიყვართ წასვლა? ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
s-d--iqv-r- ts--s---? sad giqvart ts'asvla? s-d g-q-a-t t-'-s-l-? --------------------- sad giqvart ts'asvla?
Kontsertidel. კ--ცერტზ-. კონცერტზე. კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
k--nt---t'ze. k'ontsert'ze. k-o-t-e-t-z-. ------------- k'ontsert'ze.
Nad kuulavad meeleldi muusikat. თ-ვ-ნ --ყ-ა---მ-სიკ-ს---სმე-ა. თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
t--en giq--rt-mu-i--is-m-s---a. tkven giqvart musik'is mosmena. t-v-n g-q-a-t m-s-k-i- m-s-e-a- ------------------------------- tkven giqvart musik'is mosmena.
Kus nad käia ei armasta? ს-დ არ-----არ--წა-ვლ-? სად არ გიყვართ წასვლა? ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
sad--- -iq-a-t--s'as--a? sad ar giqvart ts'asvla? s-d a- g-q-a-t t-'-s-l-? ------------------------ sad ar giqvart ts'asvla?
Diskoteegis. დი-კ-თ-კაზ-. დისკოთეკაზე. დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
dis---t--'--e. disk'otek'aze. d-s-'-t-k-a-e- -------------- disk'otek'aze.
Neile ei meeldi tantsida. მათ-არ ------ ც--ვა. მათ არ უყვართ ცეკვა. მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
ma- a--uqv----tsek'--. mat ar uqvart tsek'va. m-t a- u-v-r- t-e-'-a- ---------------------- mat ar uqvart tsek'va.

Kreoolkeeled

Kas teadsite, et Vaikse ookeani lõuna osas räägitakse saksa keelt? See on tõsi! Teatud Paapua Uus-Guinea ja Austraalia osades räägivad inimesed unserdeutsch 'i. See on kreoolkeel. Kreoolkeeled tekivad erinevate keelte kokkupuutel. See tähendab, et mitu erinevat keelt puutuvad üksteisega kokku. Nüüdseks on paljud kreoolkeeled peaaegu välja surnud. Kuid terves maailmas räägib kreoolkeelt veel 15 miljonit inimest. Kreoolkeeled on alati emakeeled. Pidžinkeel on teissugune. Pidžinkeeled on väga lihtsustatud vormis kõned. Neist on kasu vaid väga lihtsas vormis suhtluseks. Enamik kreoolkeeli pärinevad koloniaalajastust. Seetõttu põhinevad kreoolkeeled sageli Euroopa keeltel. Üheks kreoolkeele omaduseks on piiratud sõnavara. Kreoolkeeltel on ka oma fonoloogia. Kreoolkeele grammatika on väga lihtsustunud . Keerulisi reegleid kõnelejad lihtsalt eiravad. Iga kreoolkeel on rahvusliku identiteedi oluline osa. Selle tulemusena on kirjutatud palju kreoolkeelset kirjandust. Kreoolkeeltest on eriti huvitatud keeleteadlased. Seda seepärast, et näidata, kuidas keel areneb ning hiljem välja sureb. Niisiis on keele arengut võimalik õppida kreoolkeelte abil. Nad on ka tõestuseks, et keel võib muutuda ja kohaneda. Eriala, mis uurib kreoolkeeli, nimetatakse kreolistikaks või kreoloogiaks. Üks tuntuim kreoolkeelne lause pärineb Jamaicalt. Bob Marley muutis selle lause maailmakuulsaks - kas sa tead seda? See on No woman, no cry! (= Ei, naine, ära nuta!)
Kas sa teadsid?
Soome keel on emakeeleks umbes 5 miljonile inimesele. See kuulub soome-ugri keelte hulka. Eesti keelega on see lähedalt, ungari keelega väga kaugelt sugulane. Uurali keelena erineb see suuresti indogermaani keeltest. Üheks näiteks on aglutineeriv keeleehitus. See tähendab, et grammatilised funktsioonid väljenduvad liidetud silpide abil. Seeläbi tekivad pikad sõnad, mis soome keelele nii iseloomulikud on. Veel üks soome keele tunnusjoon on tema paljud täishäälikud. Soome keele grammatikas on 15 erinevat käänet. Rõhuasetusel on oluline pikki ja lühikesi häälikuid üksteisest eraldada. Soome kirja- ja kõnekeel eristuvad üksteisest selgelt. Teistes euroopa keeltes ei ole see fenomen nii silmapaistev. Kõik see ei tee soome keelt päris kindlasti mitte lihtsaks... Kindlatest reeglitest hoitakse aga pidevalt kinni. Ja soome keele ilu seisneb selles, et see on täiesti loogiline!