کتاب لغت

fa ‫در دیسکو‬   »   ko 디스코장에서

‫46 [چهل و شش]‬

‫در دیسکو‬

‫در دیسکو‬

46 [마흔여섯]

46 [maheun-yeoseos]

디스코장에서

diseukojang-eseo

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫این صندلی خالی است؟‬ 여기 자리 비었어요? 여기 자리 비었어요? 1
y-o-i---l- -ie-ss---y-? yeogi jali bieoss-eoyo?
‫اجازه هست کنار شما بنشینیم؟‬ 당신과 함께 앉아도 돼요? 당신과 함께 앉아도 돼요? 1
d-ngsi--w- -am--e-----a-o--w----? dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
‫با کمال میل.‬ 그럼요. 그럼요. 1
geu-eom---. geuleom-yo.
‫نظرتان در مورد ‫موسیقی چیست؟‬ 이 음악 어때요? 이 음악 어때요? 1
i e-------ot--eyo? i eum-ag eottaeyo?
‫صدای آن یک کم (بیش از حد) بلند است.‬ 약간 너무 시끄러워요. 약간 너무 시끄러워요. 1
y-g-a------- s--k-u-e--o-o. yaggan neomu sikkeuleowoyo.
‫اما گروه موسیقی کارش را نسبتا خوب انجام می‌دهد.‬ 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 1
h-jiman b----eu---- a---j---y-o-ju----o. hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo.
‫شما زیاد اینجا می‌آیید؟‬ 여기 자주 와요? 여기 자주 와요? 1
ye-gi----- w-yo? yeogi jaju wayo?
‫نه، این اولین بار است.‬ 아니요, 이번이 처음이에요. 아니요, 이번이 처음이에요. 1
a---o, ----n---cheo-----ey-. aniyo, ibeon-i cheoeum-ieyo.
‫من تا به حال اینجا نیامدم.‬ 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 1
j-o-eun ye--i-ha--e--do--- -a---ss-----. jeoneun yeogi hanbeondo an wabwass-eoyo.
‫شما می‌رقصید؟‬ 춤 추겠어요? 춤 추겠어요? 1
ch-- chugess-e-yo? chum chugess-eoyo?
‫شاید بعدا.‬ 나중에요. 나중에요. 1
n-jung-e-o. najung-eyo.
‫من نمی‌توانم خوب برقصم.‬ 저는 춤을 잘 못 춰요. 저는 춤을 잘 못 춰요. 1
jeon--- -h---e-- jal-m-- -hwoy-. jeoneun chum-eul jal mos chwoyo.
‫خیلی ساده است.‬ 아주 쉬워요. 아주 쉬워요. 1
aj- swi-o-o. aju swiwoyo.
‫من به شما نشان می‌دهم.‬ 제가 보여 드릴게요. 제가 보여 드릴게요. 1
j-g- b---o-d--l----y-. jega boyeo deulilgeyo.
‫نه، ترجیح می‌دهم یک وقت دیگر برقصم.‬ 아니요, 다음에 할께요. 아니요, 다음에 할께요. 1
a---o- -a-e-----ha-k----. aniyo, da-eum-e halkkeyo.
‫منتظر کسی هستید؟‬ 누구를 기다려요? 누구를 기다려요? 1
n-gule-l--ida-yeo-o? nuguleul gidalyeoyo?
‫بله، منتظر دوست پسرم هستم.‬ 네, 제 남자친구요. 네, 제 남자친구요. 1
ne---- -am-----ngu--. ne, je namjachinguyo.
‫آنجاست، دارد می‌آید!‬ 저기 오네요! 저기 오네요! 1
jeog- ----o! jeogi oneyo!

‫ژن ها بر زبان تأثیر می گذارند‬

‫زبانی که ما با آن صحبت می کنیم به دودمان و تبار ما وابسته است.‬ ‫امّا، ژن های ما نیز در زبان نقش دارند.‬ ‫محقّقان اسکاتلندی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها تحقیق کرده اند که چگونه انگلیسی با چینی متفاوت است.‬ ‫با انجام این کار، آنها کشف کردند که ژن ها هم در این کار نقش دارند.‬ ‫زیرا ژن ها در تکامل مغز ما تأثیر می گذارند.‬ ‫بدین معنی که، آنها ساختار مغز ما را شکل می دهند.‬ ‫با این ساختار توانایی ما برای یادگیری زبان تعیین می شود.‬ ‫انواع دیگری از این دو ژن در این کار نقش بسیار مهمی دارند.‬ ‫اگر یک نوع خاص این ژن کمیاب باشد، زبان های آهنگینبوجود می آیند.‬ ‫بنابراین افرادی که از داشتن این نوع ژن محروم هستند به این زبان ها صحبت می کنند.‬ ‫در زبان های آهنگ دار، معنای کلمات توسّط گام های آهنگ تعیین می شود.‬ ‫زبان چینی نمونه ای از یک زبان آهنگیناست.‬ ‫امّا، اگر این نوع ژن غالب شود، زبان های دیگر بوجود می آیند.‬ ‫انگلیسی یک زبان آهنگین است.‬ ‫انواع این ژن به طور مساوی توزیع نشده اند.‬ ‫این بدان معناست که فراوانی آنها در جهان متفاوت است.‬ ‫اما زبان تنها در صورتی که به نسل های بعدی منتقل شود زنده می ماند.‬ ‫بدین منظور، کودکان باید قادر به تقلید زبان والدین خود باشند.‬ ‫به طوری که بتوانند زبان را خوب یاد بگیرند.‬ ‫تنها در این صورت است که زبان از نسلی به نسل دیگر منتقل می شود.‬ ‫نوع قدیمی تر ژن زبان های آهنگین ایجاد می کند.‬ ‫بنابراین احتمالا در گذشته زبان های آهنگین بیشتری نسبت به امروز وجود داشته اند.‬ ‫اما نباید در نقش اجزای ژنتیکی اغراق کرد.‬ ‫آنها فقط می توانند در مورد تکامل زبان ها توضیح بیشتری بدهند.‬ ‫اما ژن خاصی برای زبان انگلیسی، و یا برای زبان چینی وجود ندارد.‬ ‫هر کس می تواند هر زبانی را که مایل است یاد بگیرند.‬ ‫شما برای این کار نیاز به ژن ندارید، بلکه کنجکاوی و انضباط لازم است!‬