کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   ko 소유격 대명사 1

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

soyugyeog daemyeongsa 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫من – مال من‬ 저 – 제 저 – 제 1
jeo----e jeo – je
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 1
j---e-n -e-ye--so----l-m-s ------ss--o-o. jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ 저는 제 표를 못 찾겠어요. 저는 제 표를 못 찾겠어요. 1
j-oneun -- -yol-ul m-- c--j--ss-eo--. jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
‫تو- مال تو‬ 당신 – 당신의 당신 – 당신의 1
dan--i----da---i---i dangsin – dangsin-ui
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ 당신의 열쇠를 찾았어요? 당신의 열쇠를 찾았어요? 1
d-ngsin--i -e--so--e------j-a-s-e-y-? dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ 당신의 표를 찾았어요? 당신의 표를 찾았어요? 1
d-ngs---ui -yo-e-l -haj-----eoy-? dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?
‫او(مرد]- مال او‬ 그 – 그의 그 – 그의 1
geu – g--ui geu – geuui
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 1
g-uui ye-l----a------i-sne-nji al-ayo? geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ 그의 표가 어디 있는지 알아요? 그의 표가 어디 있는지 알아요? 1
geu-i-p-og- e-------ne-nj---l-ayo? geuui pyoga eodi issneunji al-ayo?
‫او(زن]- مال او‬ 그녀 – 그녀의 그녀 – 그녀의 1
ge----o –-g----e--i geunyeo – geunyeoui
‫پولش گم شده است.‬ 그녀의 돈이 없어졌어요. 그녀의 돈이 없어졌어요. 1
g--n-e--- --n---------o----s---o-o. geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo.
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 1
g----go-geu--eoui -in---n-------o --bs-e-jy-o-s-eoy-. geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo.
‫ما – مال ما‬ 우리 – 우리의 우리 – 우리의 1
ul--– u--ui uli – uliui
‫پدربزرگمان مریض است.‬ 우리의 할아버지는 아프세요. 우리의 할아버지는 아프세요. 1
u-iu- h----beo-ine-- ap-u----. uliui hal-abeojineun apeuseyo.
‫مادربزرگمان سالم است.‬ 우리의 할머니는 건강하세요. 우리의 할머니는 건강하세요. 1
ul--i hal-e-nin-un --ongang--sey-. uliui halmeonineun geonganghaseyo.
‫شما (جمع] – مال شما‬ 너희 – 너희들의 너희 – 너희들의 1
n-oh-- - n-ohu---ul-ui neohui – neohuideul-ui
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 1
y--deul--- -e---i--ul--------n--n e-d--g--s---? yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 1
y-e-e---a, -e---i-eu--ui eo---n-un-------yes--i? yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬