کتاب لغت

fa ‫دررستوران 1‬   »   ko 레스토랑에서 1

‫29 [بیست و نه]‬

‫دررستوران 1‬

‫دررستوران 1‬

29 [스물아홉]

29 [seumul-ahob]

레스토랑에서 1

[leseutolang-eseo 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫آیا این میز خالی است؟‬ 이 테이블이 비었어요? 이 테이블이 비었어요? 1
i -eib-u--i ---o---e-y-? i teibeul-i bieoss-eoyo?
‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ 메뉴 좀 갖다주세요. 메뉴 좀 갖다주세요. 1
men-- -----aj--j---y-. menyu jom gajdajuseyo.
‫توصیه شما چیست؟‬ 뭘 추천하시겠어요? 뭘 추천하시겠어요? 1
mw----hu--eon---ige-s--o-o? mwol chucheonhasigess-eoyo?
‫یک آبجو مى خواهم.‬ 맥주를 주세요. 맥주를 주세요. 1
ma-gju--ul-j--ey-. maegjuleul juseyo.
‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ 생수를 주세요. 생수를 주세요. 1
saeng-u-eu- j-s-yo. saengsuleul juseyo.
‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ 오렌지 주스를 주세요. 오렌지 주스를 주세요. 1
o-e--- --seul--l -u--yo. olenji juseuleul juseyo.
‫یک قهوه مى خواهم.‬ 커피를 주세요. 커피를 주세요. 1
ke-p-l-u--ju-e--. keopileul juseyo.
‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ 커피에 우유를 넣어 주세요. 커피에 우유를 넣어 주세요. 1
ke-p-e---ul-ul n-oh-e- --s--o. keopie uyuleul neoh-eo juseyo.
‫با شکر، لطفآ ‬ 설탕을 넣어 주세요. 설탕을 넣어 주세요. 1
s-olt-n---u---eo------u-e--. seoltang-eul neoh-eo juseyo.
‫من چای می‌خواهم.‬ 차를 주세요. 차를 주세요. 1
ch-l-u--jus-y-. chaleul juseyo.
‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ 차에 레몬을 넣어 주세요. 차에 레몬을 넣어 주세요. 1
ch--e lemo----- n--h--o ------. cha-e lemon-eul neoh-eo juseyo.
‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ 차에 우유를 넣어 주세요. 차에 우유를 넣어 주세요. 1
cha-e-u--l--l n-o--e- ju-e--. cha-e uyuleul neoh-eo juseyo.
‫سیگار دارید؟‬ 담배 있어요? 담배 있어요? 1
d-mb----s---o--? dambae iss-eoyo?
‫زیرسیگاری دارید؟‬ 재떨이 있어요? 재떨이 있어요? 1
jae----l-i---s-e-yo? jaetteol-i iss-eoyo?
‫کبریت/فندک دارید؟‬ 라이터 있어요? 라이터 있어요? 1
l----o is---o-o? laiteo iss-eoyo?
‫من چنگال ندارم.‬ 포크가 없어요. 포크가 없어요. 1
p---u-- ---s-e-y-. pokeuga eobs-eoyo.
‫من کارد ندارم.‬ 나이프가 없어요. 나이프가 없어요. 1
n-i--uga-eo-------. naipeuga eobs-eoyo.
‫من قاشق ندارم.‬ 숟가락이 없어요. 숟가락이 없어요. 1
s-d--l-g-i e-b----yo. sudgalag-i eobs-eoyo.

‫دستور زبان مانع از دروغ می شود!‬

‫هر زبانی دارای ویژگی های خاصی است.‬ ‫اما برخی از آنها دارای ویژگی هائی هستند که در سراسر جهان منحصر به فرد است.‬ ‫تریو یکی از این زبانهاست.‬ ‫تریو یک زبان بومی آمریکایی در جنوب آمریکا است.‬ ‫حدود 2،000 نفر در برزیل و سورینام به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫چه ویژگی خاصی در دستور زبان تریو وجود دارد.‬ ‫این زبان همیشه اهل زبان خود را وادار به راستگوئی می کند.‬ ‫وجود یک پسوند فعل به اصطلاح ناامیدانه در این زبان این کار را انجام می دهد.‬ ‫در زبان تریو این پسوند فعل به فعل اضافه می شود.‬ ‫و درستی یک جمله را مشخص می کند.‬ ‫یک مثال ساده می تواند چگونگی کار آن را دقیقا توضیح دهد.‬ ‫جمله کودک به مدرسه رفت را در نظر بگیرید. ‬ ‫در زبان تریو، گوینده باید یک پسوند فعل خاصی را به فعل اضافه کند.‬ ‫او می تواند با استفاده از این پسوند فعل اطلاع دهد که آیا خود او کودک را دیده است.‬ ‫او همچنین می تواند بگوید که این موضوع را از دیگران شنیده است.‬ ‫یا با استفاده از پسوند فعل می تواند بگوید که این موضوع دروغ است.‬ ‫بنابراین گوینده باید نسبت به گفته خود متعهد باشد.‬ ‫یعنی، او باید چگونگی درستی یک موضوع را اطلاع دهد.‬ ‫به این ترتیب او نمی تواند هیچ چیز را مخفی نگه دارد، یا آن را تغییر دهد.‬ ‫اگر یک گوینده تریو پسوند فعل را حذف کند، یکی دروغگو تلقی می شود.‬ ‫در سورینام زبان رسمی هلندی است.‬ ‫ترجمه از هلندی را به زبان تریو اغلب گیج کننده است.‬ ‫زیرا اکثر زبان ها دقّت بسیار کمتری دارند.‬ ‫آنها به گویندگان این امکان را می دهند که مبهم صحبت کنند.‬ ‫بنابراین، مترجمان شفاهی همیشه به آنچه می گویند تعهدی ندارند.‬ ‫در نتیجه، تبادل اطلاعات با گویندهان زبان تریو دشوار است.‬ ‫شاید پسوند ناامیدانه فعل در زبان های دیگر هم مفید باشد!‬ ‫و نه تنها در زبان سیاست ...‬