کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   ko 뭘 하고 싶어요

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

70 [일흔]

70 [ilheun]

뭘 하고 싶어요

mwol hago sip-eoyo

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان کره‌ای بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ 담배를 피우고 싶어요? 담배를 피우고 싶어요? 1
d-mb-el-ul-----o s---e---? dambaeleul piugo sip-eoyo?
‫می‌خواهید برقصید؟‬ 춤을 추고 싶어요? 춤을 추고 싶어요? 1
ch-------c-u----ip-e--o? chum-eul chugo sip-eoyo?
می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ 산책을 하고 싶어요? 산책을 하고 싶어요? 1
sa----eg-e-- -ag----------? sanchaeg-eul hago sip-eoyo?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ 저는 담배를 피우고 싶어요. 저는 담배를 피우고 싶어요. 1
j-on-un-da--a-l-u--pi--o--i--eoy-. jeoneun dambaeleul piugo sip-eoyo.
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ 담배를 피우고 싶어요? 담배를 피우고 싶어요? 1
da----leul -iugo-s---e-yo? dambaeleul piugo sip-eoyo?
‫او آتش (فندک] می‌خواهد.‬ 그는 불을 원해요. 그는 불을 원해요. 1
g-un-un --l--ul ----ae-o. geuneun bul-eul wonhaeyo.
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ 저는 뭘 마시고 싶어요. 저는 뭘 마시고 싶어요. 1
je-n-un-m--l-masi-o s-p-eoy-. jeoneun mwol masigo sip-eoyo.
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ 저는 뭘 먹고 싶어요. 저는 뭘 먹고 싶어요. 1
je----n mwol --oggo-s-p--oyo. jeoneun mwol meoggo sip-eoyo.
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ 저는 조금 쉬고 싶어요. 저는 조금 쉬고 싶어요. 1
j-o--un jog-u------o -ip-eoy-. jeoneun jogeum swigo sip-eoyo.
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ 저는 당신에게 뭘 물어보고 싶어요. 저는 당신에게 뭘 물어보고 싶어요. 1
j-on--n-d-n--in--ge------m---eo---o -----oy-. jeoneun dangsin-ege mwol mul-eobogo sip-eoyo.
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ 저는 당신에게 뭘 부탁하고 싶어요. 저는 당신에게 뭘 부탁하고 싶어요. 1
j--neun -a--si--e-- --o- b-t-gh--- si---oyo. jeoneun dangsin-ege mwol butaghago sip-eoyo.
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ 저는 당신에게 뭘 대접하고 싶어요. 저는 당신에게 뭘 대접하고 싶어요. 1
j--ne-----ngsi--e----w---d-ej----ago---p--oyo. jeoneun dangsin-ege mwol daejeobhago sip-eoyo.
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید]؟‬ 뭘 마시고 싶어요? 뭘 마시고 싶어요? 1
m-ol-----go -ip-e-yo? mwol masigo sip-eoyo?
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ 커피를 마시고 싶어요? 커피를 마시고 싶어요? 1
k-o-ileul --sigo ----e--o? keopileul masigo sip-eoyo?
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ 아니면 차가 더 좋아요? 아니면 차가 더 좋아요? 1
ani--e---cha-a -e- j---ayo? animyeon chaga deo joh-ayo?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ 우리는 집으로 가고 싶어요. 우리는 집으로 가고 싶어요. 1
u-i-e-- -ib---l- ---- -----oyo. ulineun jib-eulo gago sip-eoyo.
شما تاکسی می‌خواهید؟‬ 택시를 원해요? 택시를 원해요? 1
t---s-l-ul w--h---o? taegsileul wonhaeyo?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ 그들은 전화를 하고 싶어요. 그들은 전화를 하고 싶어요. 1
ge-deu--e-- -e---wa--ul hag--s---eoyo. geudeul-eun jeonhwaleul hago sip-eoyo.

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬