کتاب لغت

fa ‫در دیسکو‬   »   sr У дискотеци

‫46 [چهل و شش]‬

‫در دیسکو‬

‫در دیسکو‬

46 [четрдесет и шест]

46 [četrdeset i šest]

У дискотеци

U diskoteci

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫این صندلی خالی است؟‬ Да ли је место слободно? Да ли је место слободно? 1
D--li -e ---to-s-obo-no? Da li je mesto slobodno?
‫اجازه هست کنار شما بنشینیم؟‬ Могу ли сести до Вас? Могу ли сести до Вас? 1
M--u-li--es----o ---? Mogu li sesti do Vas?
‫با کمال میل.‬ Радо. Радо. 1
Ra-o. Rado.
‫نظرتان در مورد ‫موسیقی چیست؟‬ Како Вам се свиђа музика? Како Вам се свиђа музика? 1
K-ko-V-- ----viđa -u----? Kako Vam se sviđa muzika?
‫صدای آن یک کم (بیش از حد] بلند است.‬ Мало је прегласна. Мало је прегласна. 1
Mal--je ---glas--. Malo je preglasna.
‫اما گروه موسیقی کارش را نسبتا خوب انجام می‌دهد.‬ Али бенд свира сасвим добро. Али бенд свира сасвим добро. 1
Ali b--d-sv--- -as--m--o---. Ali bend svira sasvim dobro.
‫شما زیاد اینجا می‌آیید؟‬ Јесте ли често овде? Јесте ли често овде? 1
Je-te -i ---to -v--? Jeste li često ovde?
‫نه، این اولین بار است.‬ Не, ово је први пут. Не, ово је први пут. 1
Ne, o-o j---r-- put. Ne, ovo je prvi put.
‫من تا به حال اینجا نیامدم.‬ Ја још никада нисам био / била овде. Ја још никада нисам био / била овде. 1
Ja -o- n-ka-- -is-m--i- ----la ov-e. Ja još nikada nisam bio / bila ovde.
‫شما می‌رقصید؟‬ Плешете ли? Плешете ли? 1
P---ete---? Plešete li?
‫شاید بعدا.‬ Можда касније. Можда касније. 1
M-žd- -asni--. Možda kasnije.
‫من نمی‌توانم خوب برقصم.‬ Ја не знам тако добро плесати. Ја не знам тако добро плесати. 1
J---e--na---ako dobr---l-sat-. Ja ne znam tako dobro plesati.
‫خیلی ساده است.‬ То је јако једноставно. То је јако једноставно. 1
To-je---k- jednos-a---. To je jako jednostavno.
‫من به شما نشان می‌دهم.‬ Ја ћу Вам показати. Ја ћу Вам показати. 1
Ja-ć--Vam-p--az---. Ja ću Vam pokazati.
‫نه، ترجیح می‌دهم یک وقت دیگر برقصم.‬ Не, радије други пут. Не, радије други пут. 1
Ne---ad-----r--- ---. Ne, radije drugi put.
‫منتظر کسی هستید؟‬ Чекате ли некога? Чекате ли некога? 1
Č---te l--nekoga? Čekate li nekoga?
‫بله، منتظر دوست پسرم هستم.‬ Да, мог пријатеља. Да, мог пријатеља. 1
Da- --- -r--a-el--. Da, mog prijatelja.
‫آنجاست، دارد می‌آید!‬ Ено га тамо иза долази! Ено га тамо иза долази! 1
En--ga--a-o--z- d-la--! Eno ga tamo iza dolazi!

‫ژن ها بر زبان تأثیر می گذارند‬

‫زبانی که ما با آن صحبت می کنیم به دودمان و تبار ما وابسته است.‬ ‫امّا، ژن های ما نیز در زبان نقش دارند.‬ ‫محقّقان اسکاتلندی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها تحقیق کرده اند که چگونه انگلیسی با چینی متفاوت است.‬ ‫با انجام این کار، آنها کشف کردند که ژن ها هم در این کار نقش دارند.‬ ‫زیرا ژن ها در تکامل مغز ما تأثیر می گذارند.‬ ‫بدین معنی که، آنها ساختار مغز ما را شکل می دهند.‬ ‫با این ساختار توانایی ما برای یادگیری زبان تعیین می شود.‬ ‫انواع دیگری از این دو ژن در این کار نقش بسیار مهمی دارند.‬ ‫اگر یک نوع خاص این ژن کمیاب باشد، زبان های آهنگینبوجود می آیند.‬ ‫بنابراین افرادی که از داشتن این نوع ژن محروم هستند به این زبان ها صحبت می کنند.‬ ‫در زبان های آهنگ دار، معنای کلمات توسّط گام های آهنگ تعیین می شود.‬ ‫زبان چینی نمونه ای از یک زبان آهنگیناست.‬ ‫امّا، اگر این نوع ژن غالب شود، زبان های دیگر بوجود می آیند.‬ ‫انگلیسی یک زبان آهنگین است.‬ ‫انواع این ژن به طور مساوی توزیع نشده اند.‬ ‫این بدان معناست که فراوانی آنها در جهان متفاوت است.‬ ‫اما زبان تنها در صورتی که به نسل های بعدی منتقل شود زنده می ماند.‬ ‫بدین منظور، کودکان باید قادر به تقلید زبان والدین خود باشند.‬ ‫به طوری که بتوانند زبان را خوب یاد بگیرند.‬ ‫تنها در این صورت است که زبان از نسلی به نسل دیگر منتقل می شود.‬ ‫نوع قدیمی تر ژن زبان های آهنگین ایجاد می کند.‬ ‫بنابراین احتمالا در گذشته زبان های آهنگین بیشتری نسبت به امروز وجود داشته اند.‬ ‫اما نباید در نقش اجزای ژنتیکی اغراق کرد.‬ ‫آنها فقط می توانند در مورد تکامل زبان ها توضیح بیشتری بدهند.‬ ‫اما ژن خاصی برای زبان انگلیسی، و یا برای زبان چینی وجود ندارد.‬ ‫هر کس می تواند هر زبانی را که مایل است یاد بگیرند.‬ ‫شما برای این کار نیاز به ژن ندارید، بلکه کنجکاوی و انضباط لازم است!‬