Lauseita

fi Toimintoja   »   ro Activităţi

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [treisprezece]

Activităţi

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi romania Toista Lisää
Mitä Martha tekee? Ce-fa-e M-r-h-? C_ f___ M______ C- f-c- M-r-h-? --------------- Ce face Martha? 0
Hän työskentelee toimistossa. E----c-eaz- -- bi---. E_ l_______ î_ b_____ E- l-c-e-z- î- b-r-u- --------------------- Ea lucrează în birou. 0
Hän työskentelee tietokoneella. Ea -uc--a------cal--l----. E_ l_______ l_ c__________ E- l-c-e-z- l- c-l-u-a-o-. -------------------------- Ea lucrează la calculator. 0
Missä Martha on? U-de--s-- -a--ha? U___ e___ M______ U-d- e-t- M-r-h-? ----------------- Unde este Martha? 0
Elokuvissa. L--c-ne--to-raf. L_ c____________ L- c-n-m-t-g-a-. ---------------- La cinematograf. 0
Hän katsoo elokuvaa. S- u--- ---u- film. S_ u___ l_ u_ f____ S- u-t- l- u- f-l-. ------------------- Se uită la un film. 0
Mitä Peter tekee? Ce f-c- -ete-? C_ f___ P_____ C- f-c- P-t-r- -------------- Ce face Peter? 0
Hän opiskelee yliopistossa. E- st-diază -a---iv---it---. E_ s_______ l_ u____________ E- s-u-i-z- l- u-i-e-s-t-t-. ---------------------------- El studiază la universitate. 0
Hän opiskelee kieliä. El ---dia-ă-l----. E_ s_______ l_____ E- s-u-i-z- l-m-i- ------------------ El studiază limbi. 0
Missä Peter on? U-de-este P-ter? U___ e___ P_____ U-d- e-t- P-t-r- ---------------- Unde este Peter? 0
Kahvilassa. În ca-enea. Î_ c_______ Î- c-f-n-a- ----------- În cafenea. 0
Hän juo kahvia. E--b----af-a. E_ b__ c_____ E- b-a c-f-a- ------------- El bea cafea. 0
Mihin he menevät mielellään? U--e--erg ---c- -lă--re? U___ m___ e_ c_ p_______ U-d- m-r- e- c- p-ă-e-e- ------------------------ Unde merg ei cu plăcere? 0
Konserttiin. La conc-r-. L_ c_______ L- c-n-e-t- ----------- La concert. 0
He kuuntelevat mielellään musiikkia. Ei-ascult--c--p--cere -uz-că. E_ a______ c_ p______ m______ E- a-c-l-ă c- p-ă-e-e m-z-c-. ----------------------------- Ei ascultă cu plăcere muzică. 0
Mihin he eivät mene mielellään? U-de -----r--e--c- p-ă-e--? U___ n_ m___ e_ c_ p_______ U-d- n- m-r- e- c- p-ă-e-e- --------------------------- Unde nu merg ei cu plăcere? 0
Diskoon. La dis-ot-că. L_ d_________ L- d-s-o-e-ă- ------------- La discotecă. 0
He eivät tanssi mielellään. Ei-n----ns-ază -- pl-ce-e. E_ n_ d_______ c_ p_______ E- n- d-n-e-z- c- p-ă-e-e- -------------------------- Ei nu dansează cu plăcere. 0

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)