Lauseita

fi Kieltomuoto 1   »   uk заперечення 1

64 [kuusikymmentäneljä]

Kieltomuoto 1

Kieltomuoto 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

zaperechennya 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ukraina Toista Lisää
En ymmärrä (tätä) sanaa. Я -е ро-ум-ю-ц-о-о -л---. Я н_ р______ ц____ с_____ Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
YA-ne--------u --ʹ-h--s-ov-. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
En ymmärrä (tätä) lausetta. Я--е --зум---ц---о-р-ч----. Я н_ р______ ц____ р_______ Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
YA ne-r-z-m-y- t----- r-c-e-nya. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
En ymmärrä (tämän) merkitystä. Я-н- -о---ію, -- це -з-а-ає. Я н_ р_______ щ_ ц_ о_______ Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
Y- -e r-z-m---,-s-ch--t-- ---ac-ay-. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
opettaja В-и---ь В______ В-и-е-ь ------- Вчитель 0
Vc-y-e-ʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Ymmärrättekö opettajaa? В--р--умі--- в--т--я? В_ р________ в_______ В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
Vy --z-m--e-e v-h-tely-? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. Т-к,-----г- --б-е-ро-у-і-. Т___ я й___ д____ р_______ Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
Ta-, -a y̆o---do--e --zum---. T___ y_ y̆___ d____ r________ T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
opettaja В---е---а В________ В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
V--y-el-ka V_________ V-h-t-l-k- ---------- Vchytelʹka
Ymmärrättekö opettajaa? Ви-р--ум-----в---е----? В_ р________ в_________ В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
Vy r-zumi---- -c-yt-----? V_ r_________ v__________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-k-? ------------------------- Vy rozumiyete vchytelʹku?
Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. Т-к, ---ї --б----------. Т___ я ї_ д____ р_______ Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
T--- -- ïi---o----r---m-y-. T___ y_ ï_ d____ r________ T-k- y- i-i- d-b-e r-z-m-y-. ---------------------------- Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
ihmiset Л--и Л___ Л-д- ---- Люди 0
Ly-dy L____ L-u-y ----- Lyudy
Ymmärrättekö ihmisiä? В--ро--мі---------? В_ р________ л_____ В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
Vy-ro--mi-e-e --udey̆? V_ r_________ l______ V- r-z-m-y-t- l-u-e-̆- ---------------------- Vy rozumiyete lyudey̆?
Ei, en ymmärrä heitä niin hyvin. Ні,-я--х -- -у-- доб-е --з-м-ю. Н__ я ї_ н_ д___ д____ р_______ Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
N---y- ïkh -e d-zhe-do-re---z-mi--. N__ y_ ï__ n_ d____ d____ r________ N-, y- i-k- n- d-z-e d-b-e r-z-m-y-. ------------------------------------ Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
tyttöystävä Подру-а П______ П-д-у-а ------- Подруга 0
Po-r-ha P______ P-d-u-a ------- Podruha
Onko teillä tyttöystävää? В- ------по-----? В_ м____ п_______ В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
V- --y--e -odru-u? V_ m_____ p_______ V- m-y-t- p-d-u-u- ------------------ Vy mayete podruhu?
Kyllä, minulla on. Та---м-ю. Т___ м___ Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
Ta-, -ay-. T___ m____ T-k- m-y-. ---------- Tak, mayu.
tytär Доч-а Д____ Д-ч-а ----- Дочка 0
Do--ka D_____ D-c-k- ------ Dochka
Onko teillä tytärtä? В---ає-- доч--? В_ м____ д_____ В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
V- -ay-te -oc-ku? V_ m_____ d______ V- m-y-t- d-c-k-? ----------------- Vy mayete dochku?
Ei, minulla ei ole. Ні, н---а-. Н__ н_ м___ Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
Ni,--e -a--. N__ n_ m____ N-, n- m-y-. ------------ Ni, ne mayu.

Sokeat prosessoivat puhetta tehokkaammin

Ihmiset, jotka eivät näe, kuulevat paremmin. Sen seurauksena he selviytyvät helpommin jokapäiväisessä elämässä. Sokeat voivat myös prosessoida puhetta paremmin! Lukemattomat tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Tutkijat antoivat koehenkilöiden kuunnella äänityksiä. Sitten puhenopeutta lisättiin huomattavasti. Siitä huolimatta sokeat koehenkilöt ymmärsivät äänityksiä. Näkevät koehenkilöt sen sijaan ymmärsivät hyvin huonosti. Puhenopeus oli heille liian suuri. Toinen koe tuotti samanlaiset tulokset. Näkevät ja sokeat koehenkilöt kuuntelivat monenlaisia lauseita. Osaa jokaisesta lauseesta oli käsitelty. Viimeinen sana oli korvattu mitään tarkoittamattomalla sanalla. Koehenkilöiden piti arvioida lauseita. Heidän piti päättää, oliko lauseissa järkeä vai ei. Samaan aikaan kun he käsittelivät lauseita, heidän aivojaan analysoitiin. Tutkijat mittasivat tiettyjä aivokäyriä. Sillä tavoin he näkivät, miten nopeasti aivot ratkaisivat tehtävän. Sokeilla koehenkilöillä tietty signaali ilmestyi hyvin nopeasti. Tämä signaali osoittaa, että lause on analysoitu. Näkevillä koehenkilöillä tuo signaali ilmaantui paljon myöhemmin. Sitä, miksi sokeat ihmiset käsittelevät puhetta tehokkaammin, ei vielä tiedetä. Tiedemiehillä on kuitenkin teoria. He uskovat, että näiden aivot käyttävät tiettyä aivojen aluetta intensiivisesti. Se on alue, jolla näkevät ihmiset käsittelevät visuaalisia ärsykkeitä. Tätä aluetta sokeat ihmiset eivät käytä näkemiseen. Se on siis käytettävissä muihin tehtäviin. Siksi sokeilla on suurempi puheen käsittelykapasiteetti…