‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   cs V restauraci 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [dvacet devět]

V restauraci 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צ’כית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ Je ten stůl volný? Je ten stůl volný? 1
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ Přineste mi prosím jídelní lístek. Přineste mi prosím jídelní lístek. 1
‫מה תמליץ / צי?‬ Co byste nám doporučil / doporučila? Co byste nám doporučil / doporučila? 1
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ Dal / dala bych si rád pivo. Dal / dala bych si rád pivo. 1
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ Dal / dala bych si rád minerálku. Dal / dala bych si rád minerálku. 1
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ Dal / dala bych si rád pomerančový džus. Dal / dala bych si rád pomerančový džus. 1
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ Dal / dala bych si rád kávu. Dal / dala bych si rád kávu. 1
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ Dal / dala bych si rád kávu s mlékem. Dal / dala bych si rád kávu s mlékem. 1
‫עם סוכר בבקשה.‬ S cukrem, prosím. S cukrem, prosím. 1
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ Dal / dala bych si čaj. Dal / dala bych si čaj. 1
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ Dal / dala bych si čaj s citrónem. Dal / dala bych si čaj s citrónem. 1
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ Dal / dala bych si čaj s mlékem. Dal / dala bych si čaj s mlékem. 1
‫יש לכם סיגריות?‬ Máte cigarety? Máte cigarety? 1
‫יש מאפרה?‬ Máte popelník? Máte popelník? 1
‫אפשר לקבל אש?‬ Máte oheň? / Můžete mi připálit? Máte oheň? / Můžete mi připálit? 1
‫חסר לי מזלג.‬ Chybí mi vidlička. Chybí mi vidlička. 1
‫חסרה לי סכין.‬ Chybí mi nůž. Chybí mi nůž. 1
‫חסרה לי כף.‬ Chybí mi lžíce. Chybí mi lžíce. 1

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬