‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   ka რესტორანში 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [ოცდაცხრა]

29 [otsdatskhra]

რესტორანში 1

rest'oranshi 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ მაგიდა თავისუფალია? მაგიდა თავისუფალია? 1
m-g-da-tavi-----ia? magida tavisupalia?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ მენიუ მინდა, თუ შეიძლება. მენიუ მინდა, თუ შეიძლება. 1
me--u --n-a, -u s--id--eba. meniu minda, tu sheidzleba.
‫מה תמליץ / צי?‬ რას მირჩევთ? რას მირჩევთ? 1
ra--mirch-v-? ras mirchevt?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ ერთი ლუდი, თუ შეიძლება. ერთი ლუდი, თუ შეიძლება. 1
er---l--i,-t--s---dzl--a. erti ludi, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ ერთი მინერალურ წყალი, თუ შეიძლება. ერთი მინერალურ წყალი, თუ შეიძლება. 1
er-i m-n---lu---s'-a--,-tu-s---d-l-ba. erti mineralur ts'qali, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ ერთი ფორთოხლის წვენი, თუ შეიძლება. ერთი ფორთოხლის წვენი, თუ შეიძლება. 1
ert- -o------is-t-'-en---t- s-e--z--b-. erti portokhlis ts'veni, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ ერთი ყავა, თუ შეიძლება. ერთი ყავა, თუ შეიძლება. 1
e--i q--a--tu s--i--l--a. erti qava, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ რძიან ყავას დავლევდი. რძიან ყავას დავლევდი. 1
r-zi-n----a---av--v--. rdzian qavas davlevdi.
‫עם סוכר בבקשה.‬ შაქრით, თუ შეიძლება! შაქრით, თუ შეიძლება! 1
s--kr-t,-tu s-----le-a! shakrit, tu sheidzleba!
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ ერთი ჩაი, თუ შეიძლება. ერთი ჩაი, თუ შეიძლება. 1
er-i-chai, tu s-ei----ba. erti chai, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ მე მინდა ჩაი ლიმონით. მე მინდა ჩაი ლიმონით. 1
m- -in-a -h-i -imo---. me minda chai limonit.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ მე მინდა ჩაი რძით. მე მინდა ჩაი რძით. 1
me-m---a---a--r--i-. me minda chai rdzit.
‫יש לכם סיגריות?‬ სიგარეტი ხომ არ გაქვთ? სიგარეტი ხომ არ გაქვთ? 1
sig-r---i-kho--ar gak--? sigaret'i khom ar gakvt?
‫יש מאפרה?‬ გაქვთ საფერფლე? გაქვთ საფერფლე? 1
g-k-t sa--rpl-? gakvt saperple?
‫אפשר לקבל אש?‬ გაქვთ ცეცხლი? გაქვთ ცეცხლი? 1
gakv- -s---k--i? gakvt tsetskhli?
‫חסר לי מזלג.‬ მე არ მაქვს ჩანგალი. მე არ მაქვს ჩანგალი. 1
m- a----k-- -ha---li. me ar makvs changali.
‫חסרה לי סכין.‬ მე არ მაქვს დანა. მე არ მაქვს დანა. 1
me -r -a-vs---na. me ar makvs dana.
‫חסרה לי כף.‬ მე არ მაქვს კოვზი. მე არ მაქვს კოვზი. 1
m- ar ------k'--z-. me ar makvs k'ovzi.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬