‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   ar ‫فى المطعم 1‬

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

‫29 [تسعة وعشرون]‬

29 [tsieat waeashruna]

‫فى المطعم 1‬

fa almatem 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ ‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬ ‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬ 1
h- -a---h --tt--i--t -hagh-rt? hl hadhih alttawilat shaghart?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ ‫من فضلك، لائحة الطعام.‬ ‫من فضلك، لائحة الطعام.‬ 1
m- f-d--a-a--lay---- --t-eam-. mn fidalaka, layihat altaeama.
‫מה תמליץ / צי?‬ ‫بما تنصحني؟‬ ‫بما تنصحني؟‬ 1
b----t-n----ny? bima tunsihuny?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ ‫أريد كأساً من الجعة؟.‬ ‫أريد كأساً من الجعة؟.‬ 1
ari--kas-an-m-n a-j-e-t-. arid kasaan min aljieat?.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ ‫أريد مياه معدنية.‬ ‫أريد مياه معدنية.‬ 1
ari--miah-mu-d----. arid miah muedniat.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ ‫أريد عصير البرتقال.‬ ‫أريد عصير البرتقال.‬ 1
ar-- -asi--albu-t---l. arid easir alburtaqal.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ ‫أريد فنجان قهوة.‬ ‫أريد فنجان قهوة.‬ 1
ar-d-funajan q-hw---. arid funajan qahwata.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ ‫أريد القهوة مع الحليب.‬ ‫أريد القهوة مع الحليب.‬ 1
arid-alqa---t -a- --h-----a. arid alqahwat mae alhaliyba.
‫עם סוכר בבקשה.‬ ‫مع السكر، من فضلك.‬ ‫مع السكر، من فضلك.‬ 1
me-alsik-r-- m------l-ka. me alsikari, min fadlaka.
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ ‫أريد فنجان شاي.‬ ‫أريد فنجان شاي.‬ 1
a--- fa--jaan---aya. arid fanajaan shaya.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ ‫أريد الشاي مع الليمون.‬ ‫أريد الشاي مع الليمون.‬ 1
ar-d-als--ha---ae--ll--mu-a. arid alshshay mae allaymuna.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ ‫أريد الشاي مع الحليب.‬ ‫أريد الشاي مع الحليب.‬ 1
a--d--ls-shay-----alha--b. arid alshshay mae alhalib.
‫יש לכם סיגריות?‬ ‫ألديكم سجائر؟‬ ‫ألديكم سجائر؟‬ 1
alu-iku- sa--yra? aludikum sajayra?
‫יש מאפרה?‬ ‫ألديكم منفضة؟‬ ‫ألديكم منفضة؟‬ 1
a--d---u- mu-af--at? aludaykum munafadat?
‫אפשר לקבל אש?‬ ‫ألديكم ولاعة؟‬ ‫ألديكم ولاعة؟‬ 1
al---ku----l-ea-a? aludikum walaeata?
‫חסר לי מזלג.‬ ‫تنقصني شوكة.‬ ‫تنقصني شوكة.‬ 1
t---us-- ---w----. tnaqusni shawkata.
‫חסרה לי סכין.‬ ‫ينقصني سكين.‬ ‫ينقصني سكين.‬ 1
y-q--ni---ki-a. ynqusni sakina.
‫חסרה לי כף.‬ ‫تنقصني ملعقة.‬ ‫تنقصني ملعقة.‬ 1
t-aqu-ni-m---aq-t--. tnaqusni muleaqatan.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬