‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   ja レストランで1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [二十九]

29 [Nijūkyū]

レストランで1

resutoran de 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ この テーブルは 空いて います か ? この テーブルは 空いて います か ? 1
kon- tē-ur- wa-su--e --asu -a? kono tēburu wa suite imasu ka?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ メニューを お願い します 。 メニューを お願い します 。 1
me-yū---one-a-shim---. menyū o onegaishimasu.
‫מה תמליץ / צי?‬ お勧めは 何です か ? お勧めは 何です か ? 1
osus----a ----es-ka? osusumeha nandesuka?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ ビールを ください 。 ビールを ください 。 1
b--- o--u--s--. bīru o kudasai.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ ミネラルウォーターを ください 。 ミネラルウォーターを ください 。 1
m---raruu--t--o---d--a-. mineraruu-ōtā o kudasai.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ オレンジジュースを ください 。 オレンジジュースを ください 。 1
o-e--i---- - --d-sa-. orenjijūsu o kudasai.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ コーヒーを ください 。 コーヒーを ください 。 1
k----- kud---i. kōhī o kudasai.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ コーヒーを ミルク付きで お願い します 。 コーヒーを ミルク付きで お願い します 。 1
k-h- - m-r--u-t---- d----eg-i-hima-u. kōhī o miruku-tsuki de onegaishimasu.
‫עם סוכר בבקשה.‬ 砂糖も お願い します 。 砂糖も お願い します 。 1
s-t- -o-onegaishi-asu. satō mo onegaishimasu.
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ 紅茶を ください 。 紅茶を ください 。 1
k---a o --d--ai. kōcha o kudasai.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ レモンティーを ください 。 レモンティーを ください 。 1
rem---- o--udas--. remontī o kudasai.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ ミルクティーを ください 。 ミルクティーを ください 。 1
m--u---- ---u--sa-. mirukutī o kudasai.
‫יש לכם סיגריות?‬ タバコは あります か ? タバコは あります か ? 1
ta--ko--a ----as- k-? tabako wa arimasu ka?
‫יש מאפרה?‬ 灰皿は あります か ? 灰皿は あります か ? 1
h-iz--a-wa a--------a? haizara wa arimasu ka?
‫אפשר לקבל אש?‬ ライターは あります か ? ライターは あります か ? 1
r-it- -a ar--asu -a? raitā wa arimasu ka?
‫חסר לי מזלג.‬ フォークが 足りません 。 フォークが 足りません 。 1
f--- ---t-ri-asen. fōku ga tarimasen.
‫חסרה לי סכין.‬ ナイフが 足りません 。 ナイフが 足りません 。 1
n-i-u g- t-rimas--. naifu ga tarimasen.
‫חסרה לי כף.‬ スプーンが 足りません 。 スプーンが 足りません 。 1
s-p-n-g--t-ri-a--n. supūn ga tarimasen.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬