‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   be У рэстаране 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [дваццаць дзевяць]

29 [dvatstsats’ dzevyats’]

У рэстаране 1

U restarane 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ Гэты столік свабодны? Гэты столік свабодны? 1
Get- --o-і- -v-b-dny? Gety stolіk svabodny?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ Я хацеў бы / хацела бы паглядзець меню. Я хацеў бы / хацела бы паглядзець меню. 1
Y--kh-t-e---------atse-a -y---g-y--z--s----nyu. Ya khatseu by / khatsela by paglyadzets’ menyu.
‫מה תמליץ / צי?‬ Што Вы можаце параіць? Што Вы можаце параіць? 1
Sht---y mo--a-s- -a------? Shto Vy mozhatse paraіts’?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ Я хацеў бы / хацела бы куфель піва. Я хацеў бы / хацела бы куфель піва. 1
Ya--hat--u by - kh-ts-la -- --f-l’-p-v-. Ya khatseu by / khatsela by kufel’ pіva.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ Я хацеў бы / хацела бы шклянку мінеральнай вады. Я хацеў бы / хацела бы шклянку мінеральнай вады. 1
Y- -hats-u by-/ k--t--l- b------yan-u --n-----n-- vad-. Ya khatseu by / khatsela by shklyanku mіneral’nay vady.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку. Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку. 1
Y--kh-ts----y-/-k-at--la -y s-kl-a-ku--p-l’--n----a--oku. Ya khatseu by / khatsela by shklyanku apel’sіnavaga soku.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы. Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы. 1
Y- kha-seu b- - ----------- ---ac--k-k-vy. Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. 1
Y- -h-t-eu by / ---ts----b- -uba-h---ka-y ----l-ko-. Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy z malakom.
‫עם סוכר בבקשה.‬ З цукрам, калі ласка! З цукрам, калі ласка! 1
Z tsuk--m--k--і ---ka! Z tsukram, kalі laska!
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты. Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты. 1
Ya k-at-eu--y----hat---a--y--ub---g-rb-ty. Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. 1
Y---ha-seu -y-/--h-ts--a-b--kuba- g-r--ty z-l--o-a-. Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z lіmonam.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. 1
Y--kha-seu-by - khatse-- b- k---- g-r--ty - --lako-. Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z malakom.
‫יש לכם סיגריות?‬ У Вас ёсць цыгарэты? У Вас ёсць цыгарэты? 1
U----------’--s--aret-? U Vas yosts’ tsygarety?
‫יש מאפרה?‬ У Вас ёсць попельніца? У Вас ёсць попельніца? 1
U---s-yos--’--o-el’--t--? U Vas yosts’ popel’nіtsa?
‫אפשר לקבל אש?‬ Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? 1
T-і n- ---ydze--t-a-- --- pryk-r----? Tsі ne znoydzetstsa u Vas prykuryts’?
‫חסר לי מזלג.‬ У мяне няма відэльца. У мяне няма відэльца. 1
U-----e ----- vі-e-’-s-. U myane nyama vіdel’tsa.
‫חסרה לי סכין.‬ У мяне няма нажа. У мяне няма нажа. 1
U -y-n--n---- n-zha. U myane nyama nazha.
‫חסרה לי כף.‬ У мяне няма лыжкі. У мяне няма лыжкі. 1
U--yane n--m- -y--kі. U myane nyama lyzhkі.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬