‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   bg В ресторанта 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [двайсет и девет]

29 [dvayset i devet]

В ресторанта 1

V restoranta 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ Масата свободна ли е? Масата свободна ли е? 1
Masat----o---n--li --? Masata svobodna li ye?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ Бих желал / желала менюто, моля. Бих желал / желала менюто, моля. 1
Bik--zhe--l-/---e--l- --nyu-o,--olya. Bikh zhelal / zhelala menyuto, molya.
‫מה תמליץ / צי?‬ Какво ще ми препоръчате? Какво ще ми препоръчате? 1
K---- ---he mi---epor-c----? Kakvo shche mi preporychate?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ Бих искал / искала една бира. Бих искал / искала една бира. 1
Bi-- isk-l------a-a -e-n---i-a. Bikh iskal / iskala yedna bira.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ Бих искал / искала една минерална вода. Бих искал / искала една минерална вода. 1
Bikh is-a- - -ska-a-y--na mi--r-l-a vod-. Bikh iskal / iskala yedna mineralna voda.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ Бих искал / искала един портокалов сок. Бих искал / искала един портокалов сок. 1
B----i-kal - --k-la-yedin---r-okalov ---. Bikh iskal / iskala yedin portokalov sok.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ Бих искал / искала едно кафе. Бих искал / искала едно кафе. 1
B--- isk---/ i-k-l- --d---k---. Bikh iskal / iskala yedno kafe.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ Бих искал / искала едно кафе с мляко. Бих искал / искала едно кафе с мляко. 1
B-k- iskal - -s-al--y-d-- -afe-s-m-y-ko. Bikh iskal / iskala yedno kafe s mlyako.
‫עם סוכר בבקשה.‬ Със захар, моля. Със захар, моля. 1
S-s za----, molya. Sys zakhar, molya.
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ Бих искал / искала един чай. Бих искал / искала един чай. 1
Bi----s-al----sk-l--yedin-chay. Bikh iskal / iskala yedin chay.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ Бих искал / искала чай с лимон. Бих искал / искала чай с лимон. 1
B--h-is--- / -skal- c-a- s l-m--. Bikh iskal / iskala chay s limon.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ Бих искал / искала един чай с мляко. Бих искал / искала един чай с мляко. 1
Bik-----al - -------y--i--c-a--s--l--ko. Bikh iskal / iskala yedin chay s mlyako.
‫יש לכם סיגריות?‬ Имате ли цигари? Имате ли цигари? 1
I-at- l--ts-ga--? Imate li tsigari?
‫יש מאפרה?‬ Имате ли пепелник? Имате ли пепелник? 1
Imate -- pepel---? Imate li pepelnik?
‫אפשר לקבל אש?‬ Имате ли огънче? Имате ли огънче? 1
Ima-- -- og-n-h-? Imate li ogynche?
‫חסר לי מזלג.‬ Нямам вилица. Нямам вилица. 1
Ny---m-vi-itsa. Nyamam vilitsa.
‫חסרה לי סכין.‬ Нямам нож. Нямам нож. 1
N-a-----oz-. Nyamam nozh.
‫חסרה לי כף.‬ Нямам лъжица. Нямам лъжица. 1
N-am---l---i---. Nyamam lyzhitsa.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬