‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   ky Ресторанда 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [жыйырма тогуз]

29 [жыйырма тогуз]

Ресторанда 1

Restoranda 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ Стол бошпу? Стол бошпу? 1
St-l bo--u? Stol boşpu?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ Сураныч, мен менюну көргүм келет. Сураныч, мен менюну көргүм келет. 1
Su--nıç,--e- m-nyun- -ör-üm--e--t. Suranıç, men menyunu körgüm kelet.
‫מה תמליץ / צי?‬ Сиз эмне сунуш кыла аласыз? Сиз эмне сунуш кыла аласыз? 1
S---e-ne-----ş kı-a alas-z? Siz emne sunuş kıla alasız?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ Мен сыра алгым келет. Мен сыра алгым келет. 1
Me---ıra-a------e--t. Men sıra algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ Мага минералдык суу алгым келет. Мага минералдык суу алгым келет. 1
Ma----inera--ık---- a--ı- k-let. Maga mineraldık suu algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ Мен апельсин ширесин алгым келет. Мен апельсин ширесин алгым келет. 1
Men --e--in -i-e-i--al--m k----. Men apelsin şiresin algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ Мен кофе алгым келет. Мен кофе алгым келет. 1
M---ko---a-gım----et. Men kofe algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ Мен сүт менен кофе алгым келет. Мен сүт менен кофе алгым келет. 1
Me---üt me--- k--- -l-ım-k-let. Men süt menen kofe algım kelet.
‫עם סוכר בבקשה.‬ Шекер менен, сураныч. Шекер менен, сураныч. 1
Ş-ker --n-n--sur---ç. Şeker menen, suranıç.
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ Мен чай алгым келет. Мен чай алгым келет. 1
Men ç----lgım--elet. Men çay algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ Мага лимон кошулган чай алгым келет. Мага лимон кошулган чай алгым келет. 1
M-----im-n----u--a--ça-----ı- k-let. Maga limon koşulgan çay algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ Мен сүт менен чай алгым келет. Мен сүт менен чай алгым келет. 1
M-n--üt---ne---a- -l--- kel-t. Men süt menen çay algım kelet.
‫יש לכם סיגריות?‬ Сизде тамеки барбы? Сизде тамеки барбы? 1
Si-----ameki barbı? Sizde tameki barbı?
‫יש מאפרה?‬ Сизде күл салгыч барбы? Сизде күл салгыч барбы? 1
Siz-- k-- salg-ç b-rbı? Sizde kül salgıç barbı?
‫אפשר לקבל אש?‬ Сизде ширеңке барбы? Сизде ширеңке барбы? 1
Si-de----e--- --r--? Sizde şireŋke barbı?
‫חסר לי מזלג.‬ Мага айры керек. Мага айры керек. 1
M-ga-ayr-------. Maga ayrı kerek.
‫חסרה לי סכין.‬ Мага бычак керек. Мага бычак керек. 1
Mag----ç-- k-r-k. Maga bıçak kerek.
‫חסרה לי כף.‬ Мага кашык керек. Мага кашык керек. 1
Maga---şı- --re-. Maga kaşık kerek.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬