‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   ky Ресторанда 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [жыйырма тогуз]

29 [жыйырма тогуз]

Ресторанда 1

Restoranda 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ Стол бошпу? Стол бошпу? 1
S-ol--o---? Stol boşpu?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ Сураныч, мен менюну көргүм келет. Сураныч, мен менюну көргүм келет. 1
Su-an-ç- ----me-yun- --r-üm --le-. Suranıç, men menyunu körgüm kelet.
‫מה תמליץ / צי?‬ Сиз эмне сунуш кыла аласыз? Сиз эмне сунуш кыла аласыз? 1
Si- --n---u--ş kı-a-al--ız? Siz emne sunuş kıla alasız?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ Мен сыра алгым келет. Мен сыра алгым келет. 1
Me- s-r- alg-- -e-et. Men sıra algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ Мага минералдык суу алгым келет. Мага минералдык суу алгым келет. 1
Mag- --n-rald-k-suu-a-g----el--. Maga mineraldık suu algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ Мен апельсин ширесин алгым келет. Мен апельсин ширесин алгым келет. 1
M-n -pe--in -ir-sin-alg-m---l-t. Men apelsin şiresin algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ Мен кофе алгым келет. Мен кофе алгым келет. 1
Me- --fe--lg-m--ele-. Men kofe algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ Мен сүт менен кофе алгым келет. Мен сүт менен кофе алгым келет. 1
Men -ü- -ene- ---- a-------le-. Men süt menen kofe algım kelet.
‫עם סוכר בבקשה.‬ Шекер менен, сураныч. Шекер менен, сураныч. 1
Ş-ker me-en, -uranı-. Şeker menen, suranıç.
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ Мен чай алгым келет. Мен чай алгым келет. 1
M----a---lgı- k-l-t. Men çay algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ Мага лимон кошулган чай алгым келет. Мага лимон кошулган чай алгым келет. 1
M-g--l-mo- k-----a- çay -l-ı---el--. Maga limon koşulgan çay algım kelet.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ Мен сүт менен чай алгым келет. Мен сүт менен чай алгым келет. 1
Me--süt me-en -a- -lg-m---l--. Men süt menen çay algım kelet.
‫יש לכם סיגריות?‬ Сизде тамеки барбы? Сизде тамеки барбы? 1
Siz-e t----i bar--? Sizde tameki barbı?
‫יש מאפרה?‬ Сизде күл салгыч барбы? Сизде күл салгыч барбы? 1
S---e -----a--ıç --r-ı? Sizde kül salgıç barbı?
‫אפשר לקבל אש?‬ Сизде ширеңке барбы? Сизде ширеңке барбы? 1
Si-d----r--ke-barb-? Sizde şireŋke barbı?
‫חסר לי מזלג.‬ Мага айры керек. Мага айры керек. 1
M-g---yr---e-e-. Maga ayrı kerek.
‫חסרה לי סכין.‬ Мага бычак керек. Мага бычак керек. 1
M-g----------rek. Maga bıçak kerek.
‫חסרה לי כף.‬ Мага кашык керек. Мага кашык керек. 1
M-ga---ş-- kerek. Maga kaşık kerek.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬