‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   fa ‫دررستوران 1‬

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

‫29 [بیست و نه]‬

29 [bist-o-noh]

‫دررستوران 1‬

‫darrostooraan 1‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ ‫آیا این میز خالی است؟‬ ‫آیا این میز خالی است؟‬ 1
‫-a-- -n---- ---a-i ---?‬‬‬ ‫aaya in miz khaali ast?‬‬‬
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ ‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ ‫لطفاً لیست غذا را به من بدهید.‬ 1
‫l------ ---t----z-a r- ---m-n-b---hi-.-‬‬ ‫lotfaaً list ghazaa ra be man bedahid.‬‬‬
‫מה תמליץ / צי?‬ ‫توصیه شما چیست؟‬ ‫توصیه شما چیست؟‬ 1
‫--o---- -homa----ist-‬‬‬ ‫toosieh shomaa chist?‬‬‬
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ ‫یک آبجو مى خواهم.‬ ‫یک آبجو مى خواهم.‬ 1
‫y-- --b-- --ى kh-ah----‬‬ ‫yek aabjo amى khaaham.‬‬‬
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ ‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ ‫یک آب معدنی مى خواهم.‬ 1
‫yek---b--a---i --- --a--a----‬ ‫yek aab madani amى khaaham.‬‬‬
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ ‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ ‫یک آب پرتقال مى خواهم.‬ 1
‫ye- -a- p-rteghaa--amى kh---a----‬ ‫yek aab porteghaal amى khaaham.‬‬‬
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ ‫یک قهوه مى خواهم.‬ ‫یک قهوه مى خواهم.‬ 1
‫y-k g-ah--h amى-k--a----‬-‬ ‫yek ghahveh amى khaaham.‬‬‬
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ ‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ ‫یک قهوه با شیر مى خواهم.‬ 1
‫y-- g-ahv-h ba--h-r --- k--aha-.‬-‬ ‫yek ghahveh ba shir amى khaaham.‬‬‬
‫עם סוכר בבקשה.‬ ‫با شکر، لطفآ ‫با شکر، لطفآ 1
‫-- s--kr--l-tfaa ‫ba shekr, lotfaa
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ ‫من چای می‌خواهم.‬ ‫من چای می‌خواهم.‬ 1
‫--n-c-aay- ---k-a-ham.--‬ ‫man chaaye mi-khaaham.‬‬‬
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ ‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ ‫من چای با لیمو می‌خواهم.‬ 1
‫-an --a-y- b------- mi---aah-m-‬-‬ ‫man chaaye ba limoo mi-khaaham.‬‬‬
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ ‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ ‫من چای با شیر می‌خواهم.‬ 1
‫m-n ---a-e--a-s--r--i-kha-ha-.-‬‬ ‫man chaaye ba shir mi-khaaham.‬‬‬
‫יש לכם סיגריות?‬ ‫سیگار دارید؟‬ ‫سیگار دارید؟‬ 1
‫s-g--r -a--id-‬-‬ ‫sigaar daarid?‬‬‬
‫יש מאפרה?‬ ‫زیرسیگاری دارید؟‬ ‫زیرسیگاری دارید؟‬ 1
‫-ir-i-aa-- -aari-?‬-‬ ‫zirsigaari daarid?‬‬‬
‫אפשר לקבל אש?‬ ‫کبریت/فندک دارید؟‬ ‫کبریت/فندک دارید؟‬ 1
‫-------f---ak -aa-----‬‬ ‫kebrit/fandak daarid?‬‬‬
‫חסר לי מזלג.‬ ‫من چنگال ندارم.‬ ‫من چنگال ندارم.‬ 1
‫----c---gaa--n-da-r-m.-‬‬ ‫man changaal nadaaram.‬‬‬
‫חסרה לי סכין.‬ ‫من کارد ندارم.‬ ‫من کارد ندارم.‬ 1
‫ma- -a-rd ---aar--.--‬ ‫man kaard nadaaram.‬‬‬
‫חסרה לי כף.‬ ‫من قاشق ندارم.‬ ‫من قاشق ندارم.‬ 1
‫m---g-a---o------a-r---‬‬‬ ‫man ghaashogh nadaaram.‬‬‬

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬