‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   ku Werziş

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [çil û neh]

Werziş

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית כורדית (כורמנג’ית) נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ Tu werzişê dikî? Tu werzişê dikî? 1
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ Belê, divê ez tevbigerim. Belê, divê ez tevbigerim. 1
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ Ez diçim klûbeke werzîşê. Ez diçim klûbeke werzîşê. 1
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ Em futbolê dileyîzin. Em futbolê dileyîzin. 1
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ Em hin caran avjeniyê dikin. Em hin caran avjeniyê dikin. 1
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ An jî duçerxan diajon. An jî duçerxan diajon. 1
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ Li bajarê me stadyûmeke futbolê heye. Li bajarê me stadyûmeke futbolê heye. 1
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ Hewzekî avjeniyê yê bi saûna jî heye. Hewzekî avjeniyê yê bi saûna jî heye. 1
‫ויש גם מגרש גולף.‬ Û holikeka golfê heye. Û holikeka golfê heye. 1
‫מה יש בטלוויזיה?‬ Televîzyon jî heye? Televîzyon jî heye? 1
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ Aniha lîstikeke futbolê heye. Aniha lîstikeke futbolê heye. 1
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ Tîma elmanan li hember îngilîzan dileyize. Tîma elmanan li hember îngilîzan dileyize. 1
‫מי מנצח?‬ Kî bi ser dikeve? Kî bi ser dikeve? 1
‫אין לי מושג.‬ Haya min jê nîne. Haya min jê nîne. 1
‫כרגע תיקו.‬ Aniha wekî hev in. Aniha wekî hev in. 1
‫השופט בלגי.‬ Hekem Belçîkayî ye. Hekem Belçîkayî ye. 1
‫יש בעיטת פנדל.‬ Aniha penaltiyek heye. Aniha penaltiyek heye. 1
‫שער! אחת אפס!‬ Gol! Yek û sifir! Gol! Yek û sifir! 1

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬