‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   ad Спортыр

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [тIокIитIурэ бгъурэ]

49 [tIokIitIurje bgurje]

Спортыр

Sportyr

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ Спортым упылъа? Спортым упылъа? 1
S--r--- -py-a? Sportym upyla?
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ Ары, сэ зызгъэхъыен фае. Ары, сэ зызгъэхъыен фае. 1
A-y--sj---yz--e-y---f--. Ary, sje zyzgjehyen fae.
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ Сэ спорт клубым сэкIо. Сэ спорт клубым сэкIо. 1
Sje s-o-- k---y-----k--. Sje sport klubym sjekIo.
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ Тэ футбол тешIэ. Тэ футбол тешIэ. 1
T-e -utbo- te-h--e. Tje futbol teshIje.
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ Загъорэ тесы. Загъорэ тесы. 1
Za-or-- -e-y. Zagorje tesy.
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ Е кушъхьэфачъэхэмкIэ къэтэчъыхьэ. Е кушъхьэфачъэхэмкIэ къэтэчъыхьэ. 1
E-kus--'j-f--hj-h--mkI-e -jetje-hy--je. E kushh'jefachjehjemkIje kjetjechyh'je.
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ Тэ тикъалэ футбол ешIэпIэ стадион дэт. Тэ тикъалэ футбол ешIэпIэ стадион дэт. 1
T----i--lj- --t-o--es---e-Ij--s--di-- dj-t. Tje tikalje futbol eshIjepIje stadion djet.
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ ЕтIани есыпIэрэ хьамамрэ дэтых. ЕтIани есыпIэрэ хьамамрэ дэтых. 1
E-I--i -s---j---e h'-m-m--e-------. EtIani esypIjerje h'amamrje djetyh.
‫ויש גם מגרש גולף.‬ Гольф ешIапIи щыI. Гольф ешIапIи щыI. 1
G---- ----a----s--yI. Gol'f eshIapIi shhyI.
‫מה יש בטלוויזיה?‬ Сыда телевизорымкIэ къагъэлъагъорэр? Сыда телевизорымкIэ къагъэлъагъорэр? 1
Sy-a ---e--zo--mk--e-k------go-jer? Syda televizorymkIje kagjelagorjer?
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ Джыдэдэм футбол ешIэгъу къегъэлъагъо. Джыдэдэм футбол ешIэгъу къегъэлъагъо. 1
D-h-d-ed-em-----o- ----je-- keg-el---. Dzhydjedjem futbol eshIjegu kegjelago.
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ Нэмыц купымрэ инджылыз купымрэ зэдешIэх. Нэмыц купымрэ инджылыз купымрэ зэдешIэх. 1
N-emy-----ymrj- ind-h---z-k-p-mrje ---d-s----h. Njemyc kupymrje indzhylyz kupymrje zjedeshIjeh.
‫מי מנצח?‬ Хэта текIощтыр? Хэта текIощтыр? 1
Hje-- --kIo--htyr? Hjeta tekIoshhtyr?
‫אין לי מושג.‬ КъэшIэгъуае. КъэшIэгъуае. 1
Kjes-Ije--a-. KjeshIjeguae.
‫כרגע תיקו.‬ Джыри зыми ыхьыгорэп. Джыри зыми ыхьыгорэп. 1
Dzhyr- z-mi-y-'----j-p. Dzhyri zymi yh'ygorjep.
‫השופט בלגי.‬ Судьяр Бельгием щыщ. Судьяр Бельгием щыщ. 1
Sud'ja--------em--------. Sud'jar Bel'giem shhyshh.
‫יש בעיטת פנדל.‬ Джы дэдэм пенальти. Джы дэдэм пенальти. 1
D-hy-------m -enal't-. Dzhy djedjem penal'ti.
‫שער! אחת אפס!‬ Гол! Зы – ноль! Гол! Зы – ноль! 1
Go-!-Zy ------! Gol! Zy – nol'!

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬