‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   ku Li restoranê 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [sî]

Li restoranê 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית כורדית (כורמנג’ית) נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ Aveke sêvan, ji kerema xwe re. Aveke sêvan, ji kerema xwe re. 1
‫לימונדה, בבקשה.‬ Lîmonatayek, ji kerema xwe re. Lîmonatayek, ji kerema xwe re. 1
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ Aveke bacana ji kerema xwe re. Aveke bacana ji kerema xwe re. 1
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ Qedehek meya sor dixwazim. Qedehek meya sor dixwazim. 1
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ Qedehek meya spî dixwazim. Qedehek meya spî dixwazim. 1
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ Şûşeyek şempanya dixwazim. Şûşeyek şempanya dixwazim. 1
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ Ji masiyan hez dikî? Ji masiyan hez dikî? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ Ji goştê gê hez dikî? Ji goştê gê hez dikî? 1
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ Ji goştê berêz hez dikî? Ji goştê berêz hez dikî? 1
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ Ez tiştekî bêgoşt dixwazim. Ez tiştekî bêgoşt dixwazim. 1
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ Ez sêniyeke zewzeyan dixwazim. Ez sêniyeke zewzeyan dixwazim. 1
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ Ez tiştekî demkin dixwazim. Ez tiştekî demkin dixwazim. 1
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ Vê bi birinc dixwazin? Vê bi birinc dixwazin? 1
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ Vê bi meqerne dixwazin? Vê bi meqerne dixwazin? 1
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ Vê bi kartol dixwazin? Vê bi kartol dixwazin? 1
‫זה לא טעים לי.‬ Min çêja wî neeciband. Min çêja wî neeciband. 1
‫האוכל קר.‬ Xwarin sar e. Xwarin sar e. 1
‫לא הזמנתי את זה.‬ Min ev nexwestibû. Min ev nexwestibû. 1

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬