‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   ru Спорт

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [сорок девять]

49 [sorok devyatʹ]

Спорт

Sport

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ Ты занимаешься спортом? Ты занимаешься спортом? 1
T- z---mayeshʹs----p-r-om? Ty zanimayeshʹsya sportom?
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ Да, мне нужно двигаться. Да, мне нужно двигаться. 1
D-- -n--nuzh-- d---atʹsy-. Da, mne nuzhno dvigatʹsya.
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ Я хожу в спортивную секцию. Я хожу в спортивную секцию. 1
Ya -ho-h--v-s-ort----yu--ek---yu. Ya khozhu v sportivnuyu sektsiyu.
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ Мы играем в футбол. Мы играем в футбол. 1
M-----a--m---f--b-l. My igrayem v futbol.
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ Иногда мы плаваем. Иногда мы плаваем. 1
I----------l--ayem. Inogda my plavayem.
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ Или мы катаемся на велосипеде. Или мы катаемся на велосипеде. 1
Ili m- ka-a-em------ vel--i-e-e. Ili my katayemsya na velosipede.
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ В нашем городе есть футбольный стадион. В нашем городе есть футбольный стадион. 1
V---shem g----- yestʹ --t---ʹ----s---ion. V nashem gorode yestʹ futbolʹnyy stadion.
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ Есть так же бассейн с сауной. Есть так же бассейн с сауной. 1
Yes-ʹ tak---e -a---yn --s-u--y. Yestʹ tak zhe basseyn s saunoy.
‫ויש גם מגרש גולף.‬ И площадка для гольфа тоже есть. И площадка для гольфа тоже есть. 1
I pl---c----a-d--a-golʹ------h- y--t-. I ploshchadka dlya golʹfa tozhe yestʹ.
‫מה יש בטלוויזיה?‬ Что показывают по телевизору? Что показывают по телевизору? 1
Ch-o -o--zy----t-p------vi--r-? Chto pokazyvayut po televizoru?
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ Как раз идёт футбольный матч. Как раз идёт футбольный матч. 1
K-- -----dë- -------n-y--at--. Kak raz idët futbolʹnyy match.
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ Немцы играют с англичанами. Немцы играют с англичанами. 1
Ne-t-- ---ayu--s a----c-----i. Nemtsy igrayut s anglichanami.
‫מי מנצח?‬ Кто выигрывает? Кто выигрывает? 1
K---vyigryv----? Kto vyigryvayet?
‫אין לי מושג.‬ Понятия не имею. Понятия не имею. 1
P-----i-a -- i-ey-. Ponyatiya ne imeyu.
‫כרגע תיקו.‬ Пока ничья. Пока ничья. 1
P--a-nic--y-. Poka nichʹya.
‫השופט בלגי.‬ Судья из Бельгии. Судья из Бельгии. 1
Su-ʹya-iz -elʹg--. Sudʹya iz Belʹgii.
‫יש בעיטת פנדל.‬ Сейчас будет одиннадцатиметровый штрафной. Сейчас будет одиннадцатиметровый штрафной. 1
S-y--a- ----t----nna---atim-t-o-y- --t--f-o-. Seychas budet odinnadtsatimetrovyy shtrafnoy.
‫שער! אחת אפס!‬ Гол! Один – ноль! Гол! Один – ноль! 1
G-l- ---n – ---ʹ! Gol! Odin – nolʹ!

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬