‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   ru Спорт

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [сорок девять]

49 [sorok devyatʹ]

Спорт

Sport

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ Ты занимаешься спортом? Ты занимаешься спортом? 1
Ty--anim-y-sh-sya s---tom? Ty zanimayeshʹsya sportom?
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ Да, мне нужно двигаться. Да, мне нужно двигаться. 1
Da- --- n---n--d-i--t-sya. Da, mne nuzhno dvigatʹsya.
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ Я хожу в спортивную секцию. Я хожу в спортивную секцию. 1
Y- kh-zh----s---tiv--yu-s---s-y-. Ya khozhu v sportivnuyu sektsiyu.
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ Мы играем в футбол. Мы играем в футбол. 1
M--igr-ye- v-f--b--. My igrayem v futbol.
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ Иногда мы плаваем. Иногда мы плаваем. 1
I--g-a-m--p--v-ye-. Inogda my plavayem.
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ Или мы катаемся на велосипеде. Или мы катаемся на велосипеде. 1
I-i m- k-tayemsya ---ve-os--ed-. Ili my katayemsya na velosipede.
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ В нашем городе есть футбольный стадион. В нашем городе есть футбольный стадион. 1
V---s--m--orod--yes-ʹ-futb--ʹnyy s-a-i-n. V nashem gorode yestʹ futbolʹnyy stadion.
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ Есть так же бассейн с сауной. Есть так же бассейн с сауной. 1
Y-s-- --- zhe -assey--s----n-y. Yestʹ tak zhe basseyn s saunoy.
‫ויש גם מגרש גולף.‬ И площадка для гольфа тоже есть. И площадка для гольфа тоже есть. 1
I--lo-hc-ad---dlya-g--ʹfa-toz-----stʹ. I ploshchadka dlya golʹfa tozhe yestʹ.
‫מה יש בטלוויזיה?‬ Что показывают по телевизору? Что показывают по телевизору? 1
Ch-- --k--yva--- -o ------z--u? Chto pokazyvayut po televizoru?
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ Как раз идёт футбольный матч. Как раз идёт футбольный матч. 1
K-k ra- ------u-bolʹny--m--c-. Kak raz idët futbolʹnyy match.
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ Немцы играют с англичанами. Немцы играют с англичанами. 1
Nem--y igra-ut-s a-gl-c------. Nemtsy igrayut s anglichanami.
‫מי מנצח?‬ Кто выигрывает? Кто выигрывает? 1
K-o-v--gr--a-et? Kto vyigryvayet?
‫אין לי מושג.‬ Понятия не имею. Понятия не имею. 1
Po---tiy--ne----y-. Ponyatiya ne imeyu.
‫כרגע תיקו.‬ Пока ничья. Пока ничья. 1
P-k-----h---. Poka nichʹya.
‫השופט בלגי.‬ Судья из Бельгии. Судья из Бельгии. 1
Sud-ya-iz B--ʹg-i. Sudʹya iz Belʹgii.
‫יש בעיטת פנדל.‬ Сейчас будет одиннадцатиметровый штрафной. Сейчас будет одиннадцатиметровый штрафной. 1
S--chas-b-d---------d-----me-rovy--s-t-afn-y. Seychas budet odinnadtsatimetrovyy shtrafnoy.
‫שער! אחת אפס!‬ Гол! Один – ноль! Гол! Один – ноль! 1
Gol---d-- - nolʹ! Gol! Odin – nolʹ!

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬