‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   ku Hokerên çawaniyê

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [sed]

Hokerên çawaniyê

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית כורדית (כורמנג’ית) נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ berê carekê - qet berê carekê - qet 1
‫היית כבר בברלין?‬ Hûn berê carekê li Berlînê man? Hûn berê carekê li Berlînê man? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Na, qet nemam. Na, qet nemam. 1
‫מישהו – אף אחד‬ kesek - tu kes kesek - tu kes 1
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Li vir kesekî nas dikin? Li vir kesekî nas dikin? 1
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Na, ez li vir tu kesî nas nakim. Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 1
‫עדיין – כבר לא‬ hîn - êdî na hîn - êdî na 1
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 1
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Na, êdî li vir zêdetir namînim. Na, êdî li vir zêdetir namînim. 1
‫עוד משהו – לא יותר‬ tiştek din - tu tişt tiştek din - tu tişt 1
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 1
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Na, tu tiştekî din naxwazim. Na, tu tiştekî din naxwazim. 1
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ ewilî - hîn na ewilî - hîn na 1
‫אכלת כבר משהו?‬ We ewilî tu tişt xwar? We ewilî tu tişt xwar? 1
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Na, min hîn tiştek nexwariye. Na, min hîn tiştek nexwariye. 1
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ yeke/î din- êdî tu kes tine yeke/î din- êdî tu kes tine 1
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 1
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Na, tu kes naxwaze. Na, tu kes naxwaze. 1

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬