Kifejezéstár

hu nagy – kicsi   »   em Big – small

68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

nagy – kicsi

68 [sixty-eight]

Big – small

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar angol (US) Lejátszás Több
nagy és kicsi bi- an--s-a-l b__ a__ s____ b-g a-d s-a-l ------------- big and small 0
Az elefánt nagy. T----le----t ---b-g. T__ e_______ i_ b___ T-e e-e-h-n- i- b-g- -------------------- The elephant is big. 0
Az egér kicsi. Th- ----- -s small. T__ m____ i_ s_____ T-e m-u-e i- s-a-l- ------------------- The mouse is small. 0
sötét és világos d-rk and----ght d___ a__ b_____ d-r- a-d b-i-h- --------------- dark and bright 0
Az éjszaka sötét. Th- ni------ -ar-. T__ n____ i_ d____ T-e n-g-t i- d-r-. ------------------ The night is dark. 0
A nappal világos. Th- d-y--- b-----. T__ d__ i_ b______ T-e d-y i- b-i-h-. ------------------ The day is bright. 0
öreg és fiatal old-a-d -oung o__ a__ y____ o-d a-d y-u-g ------------- old and young 0
A mi nagyapánk nagyon öreg. Our gra--f------i- ve---o--. O__ g__________ i_ v___ o___ O-r g-a-d-a-h-r i- v-r- o-d- ---------------------------- Our grandfather is very old. 0
70 évvel ezelőtt még fiatal volt. 7- -ears-ago -- --s-sti---y---g. 7_ y____ a__ h_ w__ s____ y_____ 7- y-a-s a-o h- w-s s-i-l y-u-g- -------------------------------- 70 years ago he was still young. 0
szép és csúnya be----f---a---u--y b________ a__ u___ b-a-t-f-l a-d u-l- ------------------ beautiful and ugly 0
A pillangó szép. T---bu--e--l- -----a--ifu-. T__ b________ i_ b_________ T-e b-t-e-f-y i- b-a-t-f-l- --------------------------- The butterfly is beautiful. 0
A pók csúnya. Th---p---------g--. T__ s_____ i_ u____ T-e s-i-e- i- u-l-. ------------------- The spider is ugly. 0
kövér és sovány f-- a-- t--n f__ a__ t___ f-t a-d t-i- ------------ fat and thin 0
Egy nő 100 kilóval kövér. A-wom-- --o wei----a h-n-r-d -i--s--s-f--. A w____ w__ w_____ a h______ k____ i_ f___ A w-m-n w-o w-i-h- a h-n-r-d k-l-s i- f-t- ------------------------------------------ A woman who weighs a hundred kilos is fat. 0
Egy férfi 50 kilóval sovány. A m-n---o--ei-hs f-fty-k-l-s ---th-n. A m__ w__ w_____ f____ k____ i_ t____ A m-n w-o w-i-h- f-f-y k-l-s i- t-i-. ------------------------------------- A man who weighs fifty kilos is thin. 0
drága és olcsó e--e-si-e an- c---p e________ a__ c____ e-p-n-i-e a-d c-e-p ------------------- expensive and cheap 0
Az autó drága. T-- -a--i- -----s--e. T__ c__ i_ e_________ T-e c-r i- e-p-n-i-e- --------------------- The car is expensive. 0
Az újság olcsó. T-e--e-spa--- -- c--a-. T__ n________ i_ c_____ T-e n-w-p-p-r i- c-e-p- ----------------------- The newspaper is cheap. 0

Kód csere

Egyre több ember kétnyelvűen nő fel. Több mint egy nyelven képesek beszélni. Sokan ezek közül az emberek közül gyakran váltogatják a nyelveket. Szituációtól függően döntik el, melyik nyelvet használják. A munka során például más nyelvet használnak, mint otthon. Így alkalmazkodnak a környezetükhöz. Lehetőség van ugyanakkor arra is, hogy a nyelvet spontán váltsuk. Ezt a jelenséget code-switching -nek hívják. A code-switching alatt a nyelvet beszéd közben változtatjuk. Hogy erre miért van szükség, annak számos oka lehet. Sokszor nem találjuk meg a megfelelő szót az adott nyelven. Jobban tudjuk magunkat a másik nyelven kifejezni. Lehet az is, hogy jobban érezzünk magunkat a másik nyelvben. Ezt a nyelvet válasszuk ilyenkor személyes és privát dolgokra. Van amikor nem létezik az adott nyelven egy bizonyos szó. Ebben az esetben váltani kell a nyelvet. Vagy azért váltunk nyelvet hogy ne értsenek meg. A code-switching ilyenkor úgy működik mint egy titkos nyelv. Régebben kritizálták a nyelvek keverését. Úgy gondolták, hogy egyik nyelvet sem ismeri megfelelően a használója. Manapság már másképpen tekintenek erre. A code-switching-et mint különleges nyelvi szakértelmet ismerik el. A code-switching közben hallgatni valakit nagyon érdekes lehet. Ugyanis ilyenkor sokszor nem csak a nyelvet változtatják meg. Egyéb kommunikációs elem is változik. Sokan egy másik nyelven gyorsabban, hangosabban, hangsúlyosabban beszélnek. Vagy hirtelen többet gesztikulálnak vagy több mimikát használnak. A code-switching tehát mindig egy kicsit a kultúra cseréje is…