Kifejezéstár

hu nagy – kicsi   »   de groß – klein

68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

nagy – kicsi

68 [achtundsechzig]

groß – klein

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar német Lejátszás Több
nagy és kicsi gr-----------n g___ u__ k____ g-o- u-d k-e-n -------------- groß und klein 0
Az elefánt nagy. Der--l--ant---- --oß. D__ E______ i__ g____ D-r E-e-a-t i-t g-o-. --------------------- Der Elefant ist groß. 0
Az egér kicsi. Di----us -s- kl-in. D__ M___ i__ k_____ D-e M-u- i-t k-e-n- ------------------- Die Maus ist klein. 0
sötét és világos du-k-l--nd h--l d_____ u__ h___ d-n-e- u-d h-l- --------------- dunkel und hell 0
Az éjszaka sötét. Die -a-h- --- --n-el. D__ N____ i__ d______ D-e N-c-t i-t d-n-e-. --------------------- Die Nacht ist dunkel. 0
A nappal világos. De----g--s- -ell. D__ T__ i__ h____ D-r T-g i-t h-l-. ----------------- Der Tag ist hell. 0
öreg és fiatal alt--nd--ung a__ u__ j___ a-t u-d j-n- ------------ alt und jung 0
A mi nagyapánk nagyon öreg. U-ser-G---v-t-----t --h- --t. U____ G________ i__ s___ a___ U-s-r G-o-v-t-r i-t s-h- a-t- ----------------------------- Unser Großvater ist sehr alt. 0
70 évvel ezelőtt még fiatal volt. V------Ja-r-n war-er ---h -u-g. V__ 7_ J_____ w__ e_ n___ j____ V-r 7- J-h-e- w-r e- n-c- j-n-. ------------------------------- Vor 70 Jahren war er noch jung. 0
szép és csúnya sc----und--äss---h s____ u__ h_______ s-h-n u-d h-s-l-c- ------------------ schön und hässlich 0
A pillangó szép. De---ch-e--e--ing ----sc-ön. D__ S____________ i__ s_____ D-r S-h-e-t-r-i-g i-t s-h-n- ---------------------------- Der Schmetterling ist schön. 0
A pók csúnya. D-e-S-inne --- h-ssli-h. D__ S_____ i__ h________ D-e S-i-n- i-t h-s-l-c-. ------------------------ Die Spinne ist hässlich. 0
kövér és sovány dick --d d--n d___ u__ d___ d-c- u-d d-n- ------------- dick und dünn 0
Egy nő 100 kilóval kövér. E-n----au-mi- -00----- i-t-dic-. E___ F___ m__ 1__ K___ i__ d____ E-n- F-a- m-t 1-0 K-l- i-t d-c-. -------------------------------- Eine Frau mit 100 Kilo ist dick. 0
Egy férfi 50 kilóval sovány. Ein -a-n-----5- --l--i-t -ün-. E__ M___ m__ 5_ K___ i__ d____ E-n M-n- m-t 5- K-l- i-t d-n-. ------------------------------ Ein Mann mit 50 Kilo ist dünn. 0
drága és olcsó t-u-r---- --ll-g t____ u__ b_____ t-u-r u-d b-l-i- ---------------- teuer und billig 0
Az autó drága. D-s --t- i-t ----r. D__ A___ i__ t_____ D-s A-t- i-t t-u-r- ------------------- Das Auto ist teuer. 0
Az újság olcsó. D-------un- -s----l-i-. D__ Z______ i__ b______ D-e Z-i-u-g i-t b-l-i-. ----------------------- Die Zeitung ist billig. 0

Kód csere

Egyre több ember kétnyelvűen nő fel. Több mint egy nyelven képesek beszélni. Sokan ezek közül az emberek közül gyakran váltogatják a nyelveket. Szituációtól függően döntik el, melyik nyelvet használják. A munka során például más nyelvet használnak, mint otthon. Így alkalmazkodnak a környezetükhöz. Lehetőség van ugyanakkor arra is, hogy a nyelvet spontán váltsuk. Ezt a jelenséget code-switching -nek hívják. A code-switching alatt a nyelvet beszéd közben változtatjuk. Hogy erre miért van szükség, annak számos oka lehet. Sokszor nem találjuk meg a megfelelő szót az adott nyelven. Jobban tudjuk magunkat a másik nyelven kifejezni. Lehet az is, hogy jobban érezzünk magunkat a másik nyelvben. Ezt a nyelvet válasszuk ilyenkor személyes és privát dolgokra. Van amikor nem létezik az adott nyelven egy bizonyos szó. Ebben az esetben váltani kell a nyelvet. Vagy azért váltunk nyelvet hogy ne értsenek meg. A code-switching ilyenkor úgy működik mint egy titkos nyelv. Régebben kritizálták a nyelvek keverését. Úgy gondolták, hogy egyik nyelvet sem ismeri megfelelően a használója. Manapság már másképpen tekintenek erre. A code-switching-et mint különleges nyelvi szakértelmet ismerik el. A code-switching közben hallgatni valakit nagyon érdekes lehet. Ugyanis ilyenkor sokszor nem csak a nyelvet változtatják meg. Egyéb kommunikációs elem is változik. Sokan egy másik nyelven gyorsabban, hangosabban, hangsúlyosabban beszélnek. Vagy hirtelen többet gesztikulálnak vagy több mimikát használnak. A code-switching tehát mindig egy kicsit a kultúra cseréje is…