დ-დი დ---ა-ა-ა
დიდი და პატარა
დ-დ- დ- პ-ტ-რ-
--------------
დიდი და პატარა 0 d--i-d-----t--radidi da p'at'arad-d- d- p-a-'-r-----------------didi da p'at'ara
ბნე---და-ნ-თე-ი
ბნელი და ნათელი
ბ-ე-ი დ- ნ-თ-ლ-
---------------
ბნელი და ნათელი 0 b---i-da -atelibneli da natelib-e-i d- n-t-l----------------bneli da nateli
სამოც-ა-თ- წ--ს წ-ნ -ს-ჯერ--ი-ე- -----ა---ა--ყ-.
სამოცდაათი წლის წინ ის ჯერ კიდევ ახალგაზრდა იყო.
ს-მ-ც-ა-თ- წ-ი- წ-ნ ი- ჯ-რ კ-დ-ვ ა-ა-გ-ზ-დ- ი-ო-
------------------------------------------------
სამოცდაათი წლის წინ ის ჯერ კიდევ ახალგაზრდა იყო. 0 samotsd--t- t-'-i---s--n ----er----d-- akh-------- i--.samotsdaati ts'lis ts'in is jer k'idev akhalgazrda iqo.s-m-t-d-a-i t-'-i- t-'-n i- j-r k-i-e- a-h-l-a-r-a i-o--------------------------------------------------------samotsdaati ts'lis ts'in is jer k'idev akhalgazrda iqo.
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
70 évvel ezelőtt még fiatal volt.
სამოცდაათი წლის წინ ის ჯერ კიდევ ახალგაზრდა იყო.
samotsdaati ts'lis ts'in is jer k'idev akhalgazrda iqo.
ლ--აზი--ა--შ-ო
ლამაზი და უშნო
ლ-მ-ზ- დ- უ-ნ-
--------------
ლამაზი და უშნო 0 l-m-zi d- us-nolamazi da ushnol-m-z- d- u-h-o---------------lamazi da ushno
Egyre több ember kétnyelvűen nő fel.
Több mint egy nyelven képesek beszélni.
Sokan ezek közül az emberek közül gyakran váltogatják a nyelveket.
Szituációtól függően döntik el, melyik nyelvet használják.
A munka során például más nyelvet használnak, mint otthon.
Így alkalmazkodnak a környezetükhöz.
Lehetőség van ugyanakkor arra is, hogy a nyelvet spontán váltsuk.
Ezt a jelenséget
code-switching
-nek hívják.
A code-switching alatt a nyelvet beszéd közben változtatjuk.
Hogy erre miért van szükség, annak számos oka lehet.
Sokszor nem találjuk meg a megfelelő szót az adott nyelven.
Jobban tudjuk magunkat a másik nyelven kifejezni.
Lehet az is, hogy jobban érezzünk magunkat a másik nyelvben.
Ezt a nyelvet válasszuk ilyenkor személyes és privát dolgokra.
Van amikor nem létezik az adott nyelven egy bizonyos szó.
Ebben az esetben váltani kell a nyelvet.
Vagy azért váltunk nyelvet hogy ne értsenek meg.
A code-switching ilyenkor úgy működik mint egy titkos nyelv.
Régebben kritizálták a nyelvek keverését.
Úgy gondolták, hogy egyik nyelvet sem ismeri megfelelően a használója.
Manapság már másképpen tekintenek erre.
A code-switching-et mint különleges nyelvi szakértelmet ismerik el.
A code-switching közben hallgatni valakit nagyon érdekes lehet.
Ugyanis ilyenkor sokszor nem csak a nyelvet változtatják meg.
Egyéb kommunikációs elem is változik.
Sokan egy másik nyelven gyorsabban, hangosabban, hangsúlyosabban beszélnek.
Vagy hirtelen többet gesztikulálnak vagy több mimikát használnak.
A code-switching tehát mindig egy kicsit a kultúra cseréje is…