フレーズ集

ja 過去形 1   »   sl Preteklost 1

81 [八十一]

過去形 1

過去形 1

81 [enainosemdeset]

Preteklost 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スロベニア語 Play もっと
書く p--a-i p_____ p-s-t- ------ pisati 0
彼は 手紙を 書きました 。 On -e-na--s---pism-. O_ j_ n______ p_____ O- j- n-p-s-l p-s-o- -------------------- On je napisal pismo. 0
そして 彼女は はがきを 書きました 。 In on- je-n--i-a-- r--gl-dn-co. I_ o__ j_ n_______ r___________ I- o-a j- n-p-s-l- r-z-l-d-i-o- ------------------------------- In ona je napisala razglednico. 0
読む br-ti b____ b-a-i ----- brati 0
彼は 画報を 読みました 。 On je-br-l--e-ijo. O_ j_ b___ r______ O- j- b-a- r-v-j-. ------------------ On je bral revijo. 0
そして 彼女は 本を 読みました 。 I- o----e---a-a-knj-g-. I_ o__ j_ b____ k______ I- o-a j- b-a-a k-j-g-. ----------------------- In ona je brala knjigo. 0
取る vz--i v____ v-e-i ----- vzeti 0
彼は タバコを 取った 。 Vze--j- eno ci--r-t-. V___ j_ e__ c________ V-e- j- e-o c-g-r-t-. --------------------- Vzel je eno cigareto. 0
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。 Vz--- -- e- k----- čokolad-. V____ j_ e_ k_____ č________ V-e-a j- e- k-š-e- č-k-l-d-. ---------------------------- Vzela je en košček čokolade. 0
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。 O---e bil nezv---, on--pa -ve--a. O_ j_ b__ n_______ o__ p_ z______ O- j- b-l n-z-e-t- o-a p- z-e-t-. --------------------------------- On je bil nezvest, ona pa zvesta. 0
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。 O- j- bi- le-, o-- -a m-r-ji--. O_ j_ b__ l___ o__ p_ m________ O- j- b-l l-n- o-a p- m-r-j-v-. ------------------------------- On je bil len, ona pa marljiva. 0
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。 O- -----l re-en,-on---a --ga-a. O_ j_ b__ r_____ o__ p_ b______ O- j- b-l r-v-n- o-a p- b-g-t-. ------------------------------- On je bil reven, ona pa bogata. 0
彼には お金は なく 、 借金が あった 。 On------el -----ja--pa--pa d-l---e. O_ n_ i___ d_______ p__ p_ d_______ O- n- i-e- d-n-r-a- p-č p- d-l-o-e- ----------------------------------- On ni imel denarja, pač pa dolgove. 0
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。 O- ni-i--l ---če, pa- p- -molo. O_ n_ i___ s_____ p__ p_ s_____ O- n- i-e- s-e-e- p-č p- s-o-o- ------------------------------- On ni imel sreče, pač pa smolo. 0
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。 On-ni b---u-p--en, -a---a -e--il -eu-p-š-n. O_ n_ b__ u_______ p__ p_ j_ b__ n_________ O- n- b-l u-p-š-n- p-č p- j- b-l n-u-p-š-n- ------------------------------------------- On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen. 0
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。 O- ni bil-zad-v-ljen- p-- p- je bil ne-adovol-en. O_ n_ b__ z__________ p__ p_ j_ b__ n____________ O- n- b-l z-d-v-l-e-, p-č p- j- b-l n-z-d-v-l-e-. ------------------------------------------------- On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen. 0
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。 On--i-bil -r--e-,-pa- pa-j- bil-ne----e-. O_ n_ b__ s______ p__ p_ j_ b__ n________ O- n- b-l s-e-e-, p-č p- j- b-l n-s-e-e-. ----------------------------------------- On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen. 0
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。 On-n--b-l-sim--tičen, -ač p---e-b-l anti-atiče-. O_ n_ b__ s__________ p__ p_ j_ b__ a___________ O- n- b-l s-m-a-i-e-, p-č p- j- b-l a-t-p-t-č-n- ------------------------------------------------ On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen. 0

子どもはどのように話すことを正しく学ぶのか?

生まれてまもなく、人は他の人間とコミュニケーションをとる。 赤ちゃんは何かが欲しいと叫ぶ。 数カ月たつと、彼らはもう簡単な単語を話す。 3つの単語からの文は、2歳くらいから話し始める。 いつ子どもが話しはじめるかに影響を与えることはできない。 しかしどのくらいうまく子どもが母国語を学ぶかには、影響を与えることができる! しかしそのためには、いくつかのことを注意しなければならない。 とりわけ重要なのは、学習している子どもが常にモチベーションを保てることだ。 子どもは話すとき、何かを達成すると認識しなくてはならない。 赤ちゃんは微笑をポジティブなフィードバックとしてよろこぶ。 少し年長の子どもたちは、周りとの対話を求める。 彼らは近くにいる人たちの言語に合わせる。 そのため、両親と教育者の言語レベルは大切だ。 子どもも、言語は価値が高いと学ばなければならない! しかし、その際彼らはいつも楽しむべきだ。 読んで聞かせることは、言語がどれほど面白いかを子どもに示す。 両親はまた、できるだけ子どもと多くのことをするべきだ。 子どもは多くのことを経験すると、それについて話したがる。 二カ国語で育った子どもは、固定化された規則が必要だ。 彼らは、どの言語がだれと話されるかを知らなくてはならない。 そうして彼らの脳は、両方の言語をサポートすることを学ぶ。 子どもが学校に行けば、彼らの言葉は変わってくる。 彼らは新たに俗語を学ぶ。 そこで大切なのは、両親がどのように子どもが話すかに注意を向けることだ。 最初の言語が脳に永遠に刻まれることは、研究論文が示している。 子どものときに学んだことは、我々に生涯ついてくる。 子どものときに母国語をよく勉強した人は、あとからそれによって利益を得る。 その人は新しいことをより早く、よりよく学ぶ-外国語だけではなく・・・。