| 書く |
ي--ب
ي___
ي-ت-
----
يكتب
0
y--t-b
y_____
y-k-u-
------
yaktub
|
|
| 彼は 手紙を 書きました 。 |
-و---ب -سالة.
__ ك__ ر_____
-و ك-ب ر-ا-ة-
--------------
هو كتب رسالة.
0
h--a-kata-a ---āl--.
h___ k_____ r_______
h-w- k-t-b- r-s-l-h-
--------------------
huwa kataba risālah.
|
彼は 手紙を 書きました 。
هو كتب رسالة.
huwa kataba risālah.
|
| そして 彼女は はがきを 書きました 。 |
و----تب--بط---.
___ ك___ ب_____
-ه- ك-ب- ب-ا-ة-
----------------
وهي كتبت بطاقة.
0
wa--yya-kat-bat ----q-h.
w______ k______ b_______
w-h-y-a k-t-b-t b-ṭ-q-h-
------------------------
wahiyya katabat biṭāqah.
|
そして 彼女は はがきを 書きました 。
وهي كتبت بطاقة.
wahiyya katabat biṭāqah.
|
| 読む |
ي--أ
ي___
ي-ر-
----
يقرأ
0
y-qra
y____
y-q-a
-----
yaqra
|
|
| 彼は 画報を 読みました 。 |
-- ق-أ م-لة.
__ ق__ م____
-و ق-أ م-ل-.
-------------
هو قرأ مجلة.
0
h-----a--- ----ll-h.
h___ q____ m________
h-w- q-r-a m-j-l-a-.
--------------------
huwa qaraa majallah.
|
彼は 画報を 読みました 。
هو قرأ مجلة.
huwa qaraa majallah.
|
| そして 彼女は 本を 読みました 。 |
-ه--ق--ت---ا--ً.
___ ق___ ك_____
-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.
-----------------
وهي قرأت كتاباً.
0
w-h-y-a-q-r--t-kitā---.
w______ q_____ k_______
w-h-y-a q-r-a- k-t-b-n-
-----------------------
wahiyya qaraat kitāban.
|
そして 彼女は 本を 読みました 。
وهي قرأت كتاباً.
wahiyya qaraat kitāban.
|
| 取る |
يأخذ
ي___
ي-خ-
----
يأخذ
0
y-khudh
y______
y-k-u-h
-------
yakhudh
|
|
| 彼は タバコを 取った 。 |
ه- -خذ-سيجا--.
__ أ__ س______
-و أ-ذ س-ج-ر-.
---------------
هو أخذ سيجارة.
0
h--a akh-dh-s--ā-a-.
h___ a_____ s_______
h-w- a-h-d- s-g-r-h-
--------------------
huwa akhadh sigārah.
|
彼は タバコを 取った 。
هو أخذ سيجارة.
huwa akhadh sigārah.
|
| 彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。 |
هي-أ----ق--ة م-----و-ولات-.
ه_ أ___ ق___ م_ ا__________
ه- أ-ذ- ق-ع- م- ا-ش-ك-ل-ت-.
---------------------------
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
0
hiya-akhadh-t q------n--in a--sh-kū-ā-ah.
h___ a_______ q_______ m__ a_____________
h-y- a-h-d-a- q-ṭ-a-a- m-n a---h-k-l-t-h-
-----------------------------------------
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
| 彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。 |
ل-- كا- خ--ن-ً، -كن-- كا----خ--ة.
ل__ ك__ خ_____ ل____ ك___ م_____
ل-د ك-ن خ-ئ-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ل-ة-
---------------------------------
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
0
laqa--kā-- khā-in-n,--aki-na-ā k-n-t-m-k---ṣ--.
l____ k___ k________ l________ k____ m_________
l-q-d k-n- k-ā-i-a-, l-k-n-a-ā k-n-t m-k-l-ṣ-h-
-----------------------------------------------
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
| 彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。 |
ل---كا- كسول--، ل---ا --نت-م--هدة.
ل__ ك__ ك_____ ل____ ك___ م______
ل-د ك-ن ك-و-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ت-د-.
----------------------------------
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
0
laq-d -ā-- kas-lan--la-----hā------ m-----i-a-.
l____ k___ k_______ l________ k____ m__________
l-q-d k-n- k-s-l-n- l-k-n-a-ā k-n-t m-j-a-i-a-.
-----------------------------------------------
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
| 彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。 |
ك-ن -قير-ً،-----ا ك-نت-غ-ية.
ك__ ف_____ ل____ ك___ غ____
ك-ن ف-ي-ا-، ل-ن-ا ك-ن- غ-ي-.
----------------------------
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
0
k----faq-r--, l----n-h--k-n-t--ha-ī-a-.
k___ f_______ l________ k____ g________
k-n- f-q-r-n- l-k-n-a-ā k-n-t g-a-ī-a-.
---------------------------------------
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
| 彼には お金は なく 、 借金が あった 。 |
ل- ي---لديه--ال،--- -ان- عل-ه -ي-ن.
ل_ ي__ ل___ م___ ب_ ك___ ع___ د____
ل- ي-ن ل-ي- م-ل- ب- ك-ن- ع-ي- د-و-.
-----------------------------------
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
0
l-m --k-- --da-- mā-, -al kā-a------y- -u---.
l__ y____ l_____ m___ b__ k____ ‘_____ d_____
l-m y-k-n l-d-y- m-l- b-l k-n-t ‘-l-y- d-y-n-
---------------------------------------------
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
彼には お金は なく 、 借金が あった 。
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
| 彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。 |
لم -كن-مح--ظا، -- --- --ئ--ل--.
ل_ ي__ م______ ب_ ك__ س__ ا____
ل- ي-ن م-ظ-ظ-، ب- ك-ن س-ئ ا-ح-.
-------------------------------
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
0
la----k-n-m--ẓū-an---al--āna s--yi’ -l-ḥa-ẓ.
l__ y____ m________ b__ k___ s_____ a_______
l-m y-k-n m-ḥ-ū-a-, b-l k-n- s-y-i- a---a-ẓ-
--------------------------------------------
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
| 彼は 成功 せず 、 失敗 した 。 |
---يك- -ا--ا-- و-ن-- ---ل--.
__ ي__ ن_____ و____ ف_____
-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.
-----------------------------
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
0
la- -a---------a-, -a--nnam- --shila-.
l__ y____ n_______ w_ i_____ f________
l-m y-k-n n-j-ḥ-n- w- i-n-m- f-s-i-a-.
--------------------------------------
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
| 彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。 |
-م---ن م-رور-ً، وإن-ا--ستاء-.
__ ي__ م______ و____ م_____
-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-.
------------------------------
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
0
l-m ----- -a---ran, wa in-am---ustā-a-.
l__ y____ m________ w_ i_____ m________
l-m y-k-n m-s-ū-a-, w- i-n-m- m-s-ā-a-.
---------------------------------------
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
| 彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。 |
ل- يك---ع-د-ً- -إ--- -ا-ساً.
__ ي__ س_____ و____ ي_____
-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.
-----------------------------
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
0
l-m----un sa‘ī---- -a--n--mā---’i-an.
l__ y____ s_______ w_ i_____ y_______
l-m y-k-n s-‘-d-n- w- i-n-m- y-’-s-n-
-------------------------------------
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
| 彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。 |
---يك------ا-، و--م- ثق-ل -ل--.
__ ي__ ظ_____ و____ ث___ ا____
-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.
--------------------------------
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
0
la- yakun --rīfan, wa -----ā -h-----al-ẓ-l-.
l__ y____ ẓ_______ w_ i_____ t_____ a_______
l-m y-k-n ẓ-r-f-n- w- i-n-m- t-a-ī- a---i-l-
--------------------------------------------
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|