フレーズ集

ja 過去形 1   »   bg Минало време 1

81 [八十一]

過去形 1

過去形 1

81 [осемдесет и едно]

81 [osemdeset i yedno]

Минало време 1

Minalo vreme 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ブルガリア語 Play もっと
書く Пиша П___ П-ш- ---- Пиша 0
P---a P____ P-s-a ----- Pisha
彼は 手紙を 書きました 。 Той-напи--------. Т__ н_____ п_____ Т-й н-п-с- п-с-о- ----------------- Той написа писмо. 0
T-y----i-a-p----. T__ n_____ p_____ T-y n-p-s- p-s-o- ----------------- Toy napisa pismo.
そして 彼女は はがきを 書きました 。 А-тя--а-п-с---е кар---к-. А т_ н_________ к________ А т- н-д-и-в-ш- к-р-и-к-. ------------------------- А тя надписваше картичка. 0
A ty--na--i--as-e--ar--ch-a. A t__ n__________ k_________ A t-a n-d-i-v-s-e k-r-i-h-a- ---------------------------- A tya nadpisvashe kartichka.
読む Ч--а Ч___ Ч-т- ---- Чета 0
C--ta C____ C-e-a ----- Cheta
彼は 画報を 読みました 。 Т-й ч-т-ше ---стров--о спи-----. Т__ ч_____ и__________ с________ Т-й ч-т-ш- и-ю-т-о-а-о с-и-а-и-. -------------------------------- Той четеше илюстровано списание. 0
T---c-etesh- i-yus--ov-n--s-is--i-. T__ c_______ i___________ s________ T-y c-e-e-h- i-y-s-r-v-n- s-i-a-i-. ----------------------------------- Toy cheteshe ilyustrovano spisanie.
そして 彼女は 本を 読みました 。 А т- ч--е-е к-и--. А т_ ч_____ к_____ А т- ч-т-ш- к-и-а- ------------------ А тя четеше книга. 0
A --a c---e-h- k-i-a. A t__ c_______ k_____ A t-a c-e-e-h- k-i-a- --------------------- A tya cheteshe kniga.
取る Вз--ам В_____ В-е-а- ------ Вземам 0
Vz-m-m V_____ V-e-a- ------ Vzemam
彼は タバコを 取った 。 Т-- в-е-ци---а. Т__ в__ ц______ Т-й в-е ц-г-р-. --------------- Той взе цигара. 0
To- --- t--g-ra. T__ v__ t_______ T-y v-e t-i-a-a- ---------------- Toy vze tsigara.
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。 Т--в---пар---шо-о--д. Т_ в__ п____ ш_______ Т- в-е п-р-е ш-к-л-д- --------------------- Тя взе парче шоколад. 0
Tya --- -a-c-e---ok-l--. T__ v__ p_____ s________ T-a v-e p-r-h- s-o-o-a-. ------------------------ Tya vze parche shokolad.
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。 То--не --ш- п-е--н,--о--я------п---ана. Т__ н_ б___ п______ н_ т_ б___ п_______ Т-й н- б-ш- п-е-а-, н- т- б-ш- п-е-а-а- --------------------------------------- Той не беше предан, но тя беше предана. 0
To- ----e-he----d--, -----a --she--r-----. T__ n_ b____ p______ n_ t__ b____ p_______ T-y n- b-s-e p-e-a-, n- t-a b-s-e p-e-a-a- ------------------------------------------ Toy ne beshe predan, no tya beshe predana.
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。 Т----е-е -ъ--е--в- ---------- -т-рателн-. Т__ б___ м________ н_ т_ б___ с__________ Т-й б-ш- м-р-е-и-, н- т- б-ш- с-а-а-е-н-. ----------------------------------------- Той беше мързелив, но тя беше старателна. 0
T----e-h- my-zeli-, -o ty- --she--tar-te-na. T__ b____ m________ n_ t__ b____ s__________ T-y b-s-e m-r-e-i-, n- t-a b-s-e s-a-a-e-n-. -------------------------------------------- Toy beshe myrzeliv, no tya beshe staratelna.
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。 Т-й б-ше-беден---о-тя б----б---т-. Т__ б___ б_____ н_ т_ б___ б______ Т-й б-ш- б-д-н- н- т- б-ш- б-г-т-. ---------------------------------- Той беше беден, но тя беше богата. 0
To- ----e --de---no-t-- --s-- -ogat-. T__ b____ b_____ n_ t__ b____ b______ T-y b-s-e b-d-n- n- t-a b-s-e b-g-t-. ------------------------------------- Toy beshe beden, no tya beshe bogata.
彼には お金は なく 、 借金が あった 。 Т-й н----е--ар-- - д-л---е. Т__ н_____ п____ а д_______ Т-й н-м-ш- п-р-, а д-л-о-е- --------------------------- Той нямаше пари, а дългове. 0
T---n-a-as-e par-,-- d--go--. T__ n_______ p____ a d_______ T-y n-a-a-h- p-r-, a d-l-o-e- ----------------------------- Toy nyamashe pari, a dylgove.
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。 Той ня-аш- -ъ-мет, а --м- -е-п-л-ка. Т__ н_____ к______ а с___ н_________ Т-й н-м-ш- к-с-е-, а с-м- н-с-о-у-а- ------------------------------------ Той нямаше късмет, а само несполука. 0
To- ny---s-e-ky---t----sa-----sp--uk-. T__ n_______ k______ a s___ n_________ T-y n-a-a-h- k-s-e-, a s-m- n-s-o-u-a- -------------------------------------- Toy nyamashe kysmet, a samo nespoluka.
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。 Т-й --ма---ус---,-а -----е-. Т__ н_____ у_____ а н_______ Т-й н-м-ш- у-п-х- а н-у-п-х- ---------------------------- Той нямаше успех, а неуспех. 0
T---ny--a-he-u-p--h- - n-u----h. T__ n_______ u______ a n________ T-y n-a-a-h- u-p-k-, a n-u-p-k-. -------------------------------- Toy nyamashe uspekh, a neuspekh.
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。 Той ---беше -о-ол----а-н-д--ол--. Т__ н_ б___ д_______ а н_________ Т-й н- б-ш- д-в-л-н- а н-д-в-л-н- --------------------------------- Той не беше доволен, а недоволен. 0
To- -- beshe -ov--en,-- ne-ovolen. T__ n_ b____ d_______ a n_________ T-y n- b-s-e d-v-l-n- a n-d-v-l-n- ---------------------------------- Toy ne beshe dovolen, a nedovolen.
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。 Т---н--б-ш- -а---------н-ща---н. Т__ н_ б___ щ_______ а н________ Т-й н- б-ш- щ-с-л-в- а н-щ-с-е-. -------------------------------- Той не беше щастлив, а нещастен. 0
To---- be-he --ch--t---- - ---hch-s-e-. T__ n_ b____ s__________ a n___________ T-y n- b-s-e s-c-a-t-i-, a n-s-c-a-t-n- --------------------------------------- Toy ne beshe shchastliv, a neshchasten.
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。 Той не -е-е ----ат----,-а -е---па-ич--. Т__ н_ б___ с__________ а н____________ Т-й н- б-ш- с-м-а-и-е-, а н-с-м-а-и-е-. --------------------------------------- Той не беше симпатичен, а несимпатичен. 0
T---ne -esh- --mp--ic-en--a n-sim--t----n. T__ n_ b____ s___________ a n_____________ T-y n- b-s-e s-m-a-i-h-n- a n-s-m-a-i-h-n- ------------------------------------------ Toy ne beshe simpatichen, a nesimpatichen.

子どもはどのように話すことを正しく学ぶのか?

生まれてまもなく、人は他の人間とコミュニケーションをとる。 赤ちゃんは何かが欲しいと叫ぶ。 数カ月たつと、彼らはもう簡単な単語を話す。 3つの単語からの文は、2歳くらいから話し始める。 いつ子どもが話しはじめるかに影響を与えることはできない。 しかしどのくらいうまく子どもが母国語を学ぶかには、影響を与えることができる! しかしそのためには、いくつかのことを注意しなければならない。 とりわけ重要なのは、学習している子どもが常にモチベーションを保てることだ。 子どもは話すとき、何かを達成すると認識しなくてはならない。 赤ちゃんは微笑をポジティブなフィードバックとしてよろこぶ。 少し年長の子どもたちは、周りとの対話を求める。 彼らは近くにいる人たちの言語に合わせる。 そのため、両親と教育者の言語レベルは大切だ。 子どもも、言語は価値が高いと学ばなければならない! しかし、その際彼らはいつも楽しむべきだ。 読んで聞かせることは、言語がどれほど面白いかを子どもに示す。 両親はまた、できるだけ子どもと多くのことをするべきだ。 子どもは多くのことを経験すると、それについて話したがる。 二カ国語で育った子どもは、固定化された規則が必要だ。 彼らは、どの言語がだれと話されるかを知らなくてはならない。 そうして彼らの脳は、両方の言語をサポートすることを学ぶ。 子どもが学校に行けば、彼らの言葉は変わってくる。 彼らは新たに俗語を学ぶ。 そこで大切なのは、両親がどのように子どもが話すかに注意を向けることだ。 最初の言語が脳に永遠に刻まれることは、研究論文が示している。 子どものときに学んだことは、我々に生涯ついてくる。 子どものときに母国語をよく勉強した人は、あとからそれによって利益を得る。 その人は新しいことをより早く、よりよく学ぶ-外国語だけではなく・・・。