フレーズ集

ja 過去形 1   »   ru Прошедшая форма 1

81 [八十一]

過去形 1

過去形 1

81 [восемьдесят один]

81 [vosemʹdesyat odin]

Прошедшая форма 1

[Proshedshaya forma 1]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ロシア語 Play もっと
書く Пис--ь П_____ П-с-т- ------ Писать 0
Pi-atʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
彼は 手紙を 書きました 。 Он -ис-л ---ьмо. О_ п____ п______ О- п-с-л п-с-м-. ---------------- Он писал письмо. 0
O- -i-a- --s--o. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
そして 彼女は はがきを 書きました 。 А -на--и-а---от-ры---. А о__ п_____ о________ А о-а п-с-л- о-к-ы-к-. ---------------------- А она писала открытку. 0
A ona-pi-----o--ry-k-. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
読む Чи--ть Ч_____ Ч-т-т- ------ Читать 0
C-itatʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
彼は 画報を 読みました 。 Он читал---е---й --р-а-. О_ ч____ ц______ ж______ О- ч-т-л ц-е-н-й ж-р-а-. ------------------------ Он читал цветной журнал. 0
O- ch---- ---e-noy--hur--l. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
そして 彼女は 本を 読みました 。 А---а -------к---у. А о__ ч_____ к_____ А о-а ч-т-л- к-и-у- ------------------- А она читала книгу. 0
A-on- chi---a----gu. A o__ c______ k_____ A o-a c-i-a-a k-i-u- -------------------- A ona chitala knigu.
取る Б--ть Б____ Б-а-ь ----- Брать 0
Br--ʹ B____ B-a-ʹ ----- Bratʹ
彼は タバコを 取った 。 О---зя- си--рет-. О_ в___ с________ О- в-я- с-г-р-т-. ----------------- Он взял сигарету. 0
O----ya- s---retu. O_ v____ s________ O- v-y-l s-g-r-t-. ------------------ On vzyal sigaretu.
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。 Она вз-ла--усо- ш--ол-д-. О__ в____ к____ ш________ О-а в-я-а к-с-к ш-к-л-д-. ------------------------- Она взяла кусок шоколада. 0
O-----ya-a-ku--k -hok-l--a. O__ v_____ k____ s_________ O-a v-y-l- k-s-k s-o-o-a-a- --------------------------- Ona vzyala kusok shokolada.
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。 О- был--е-ер------о---была-верн-. О_ б__ н_______ а о__ б___ в_____ О- б-л н-в-р-н- а о-а б-л- в-р-а- --------------------------------- Он был неверен, а она была верна. 0
O--by--n--e-e-,-a-o-a-b--- ve--a. O_ b__ n_______ a o__ b___ v_____ O- b-l n-v-r-n- a o-a b-l- v-r-a- --------------------------------- On byl neveren, a ona byla verna.
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。 Он--ы--л-н---м- - о----ы-- --ил---ой. О_ б__ л_______ а о__ б___ п_________ О- б-л л-н-в-м- а о-а б-л- п-и-е-н-й- ------------------------------------- Он был ленивым, а она была прилежной. 0
On---l-l--i--m- a ----by-a--r-lezhnoy. O_ b__ l_______ a o__ b___ p__________ O- b-l l-n-v-m- a o-a b-l- p-i-e-h-o-. -------------------------------------- On byl lenivym, a ona byla prilezhnoy.
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。 О--бы- б--н-м- а --а ---а-б--ат-й. О_ б__ б______ а о__ б___ б_______ О- б-л б-д-ы-, а о-а б-л- б-г-т-й- ---------------------------------- Он был бедным, а она была богатой. 0
O- -y- --dnym,-a ------l- -o-a--y. O_ b__ b______ a o__ b___ b_______ O- b-l b-d-y-, a o-a b-l- b-g-t-y- ---------------------------------- On byl bednym, a ona byla bogatoy.
彼には お金は なく 、 借金が あった 。 У ---о--е--ы-- ден-г, а--------д--ги. У н___ н_ б___ д_____ а т_____ д_____ У н-г- н- б-л- д-н-г- а т-л-к- д-л-и- ------------------------------------- У него не было денег, а только долги. 0
U--ego-n--by-o den--, - t-lʹ-o dolg-. U n___ n_ b___ d_____ a t_____ d_____ U n-g- n- b-l- d-n-g- a t-l-k- d-l-i- ------------------------------------- U nego ne bylo deneg, a tolʹko dolgi.
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。 Он-н- бы--уд-чл-в- - бы----удач---. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-а-л-в- а б-л н-у-а-л-в- ----------------------------------- Он не был удачлив, а был неудачлив. 0
On-n- b-l -d-chliv-----yl neud-chliv. O_ n_ b__ u________ a b__ n__________ O- n- b-l u-a-h-i-, a b-l n-u-a-h-i-. ------------------------------------- On ne byl udachliv, a byl neudachliv.
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。 Он--е --- -----ен,-- б-л не-с--шен. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-п-ш-н- а б-л н-у-п-ш-н- ----------------------------------- Он не был успешен, а был неуспешен. 0
O------y- u-p-she-- a --l n--spe--e-. O_ n_ b__ u________ a b__ n__________ O- n- b-l u-p-s-e-, a b-l n-u-p-s-e-. ------------------------------------- On ne byl uspeshen, a byl neuspeshen.
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。 О---е--ы----в------а-б----ед--о--н. О_ н_ б__ д_______ а б__ н_________ О- н- б-л д-в-л-н- а б-л н-д-в-л-н- ----------------------------------- Он не был доволен, а был недоволен. 0
O--n- by----vo--n,-- ----ne-ov-le-. O_ n_ b__ d_______ a b__ n_________ O- n- b-l d-v-l-n- a b-l n-d-v-l-n- ----------------------------------- On ne byl dovolen, a byl nedovolen.
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。 Он н- б-л--ч-с-ли-- --б-л-не-ч---ен. О_ н_ б__ с________ а б__ н_________ О- н- б-л с-а-т-и-, а б-л н-с-а-т-н- ------------------------------------ Он не был счастлив, а был несчастен. 0
O- -e---l sc---t-iv- a by- nescha-te-. O_ n_ b__ s_________ a b__ n__________ O- n- b-l s-h-s-l-v- a b-l n-s-h-s-e-. -------------------------------------- On ne byl schastliv, a byl neschasten.
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。 О---- б-л-сим--тич-ым, ---ыл-нес-----ичны-. О_ н_ б__ с___________ а б__ н_____________ О- н- б-л с-м-а-и-н-м- а б-л н-с-м-а-и-н-м- ------------------------------------------- Он не был симпатичным, а был несимпатичным. 0
On-n---y- s-m-atichn--- - byl ne-i-pa-i--n-m. O_ n_ b__ s____________ a b__ n______________ O- n- b-l s-m-a-i-h-y-, a b-l n-s-m-a-i-h-y-. --------------------------------------------- On ne byl simpatichnym, a byl nesimpatichnym.

子どもはどのように話すことを正しく学ぶのか?

生まれてまもなく、人は他の人間とコミュニケーションをとる。 赤ちゃんは何かが欲しいと叫ぶ。 数カ月たつと、彼らはもう簡単な単語を話す。 3つの単語からの文は、2歳くらいから話し始める。 いつ子どもが話しはじめるかに影響を与えることはできない。 しかしどのくらいうまく子どもが母国語を学ぶかには、影響を与えることができる! しかしそのためには、いくつかのことを注意しなければならない。 とりわけ重要なのは、学習している子どもが常にモチベーションを保てることだ。 子どもは話すとき、何かを達成すると認識しなくてはならない。 赤ちゃんは微笑をポジティブなフィードバックとしてよろこぶ。 少し年長の子どもたちは、周りとの対話を求める。 彼らは近くにいる人たちの言語に合わせる。 そのため、両親と教育者の言語レベルは大切だ。 子どもも、言語は価値が高いと学ばなければならない! しかし、その際彼らはいつも楽しむべきだ。 読んで聞かせることは、言語がどれほど面白いかを子どもに示す。 両親はまた、できるだけ子どもと多くのことをするべきだ。 子どもは多くのことを経験すると、それについて話したがる。 二カ国語で育った子どもは、固定化された規則が必要だ。 彼らは、どの言語がだれと話されるかを知らなくてはならない。 そうして彼らの脳は、両方の言語をサポートすることを学ぶ。 子どもが学校に行けば、彼らの言葉は変わってくる。 彼らは新たに俗語を学ぶ。 そこで大切なのは、両親がどのように子どもが話すかに注意を向けることだ。 最初の言語が脳に永遠に刻まれることは、研究論文が示している。 子どものときに学んだことは、我々に生涯ついてくる。 子どものときに母国語をよく勉強した人は、あとからそれによって利益を得る。 その人は新しいことをより早く、よりよく学ぶ-外国語だけではなく・・・。