Тілашар

kk Таксиде   »   sk V taxíku

38 [отыз сегіз]

Таксиде

Таксиде

38 [tridsaťosem]

V taxíku

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovak Ойнау Көбірек
Такси шақырыңызшы. Z-v---jt- pr-sím-ta-í-. Z________ p_____ t_____ Z-v-l-j-e p-o-í- t-x-k- ----------------------- Zavolajte prosím taxík. 0
Вокзалға дейін ақысы қанша? Ko--- to------ -a ž-le--i--ú---a-i-u? K____ t_ s____ n_ ž_________ s_______ K-ľ-o t- s-o-í n- ž-l-z-i-n- s-a-i-u- ------------------------------------- Koľko to stojí na železničnú stanicu? 0
Әуежайға дейін қанша? K-ľko t--sto-í------t-sk-? K____ t_ s____ n_ l_______ K-ľ-o t- s-o-í n- l-t-s-o- -------------------------- Koľko to stojí na letisko? 0
Тіке жүре беріңіз. R-vno- -r--í-. R_____ p______ R-v-o- p-o-í-. -------------- Rovno, prosím. 0
Осы жерден оңға бұрылыңызшы. Pr-sí---t--do--a--. P______ t_ d_______ P-o-í-, t- d-p-a-a- ------------------- Prosím, tu doprava. 0
Анау бұрыштан солға бұрылыңыз. P-o--m- t-m--a --hu--o-a--. P______ t__ n_ r___ d______ P-o-í-, t-m n- r-h- d-ľ-v-. --------------------------- Prosím, tam na rohu doľava. 0
Мен асығыспын. Po--h--- sa. P_______ s__ P-n-h-a- s-. ------------ Ponáhľam sa. 0
Менің уақытым бар. Má----s. M__ č___ M-m č-s- -------- Mám čas. 0
Өтінемін, ақырын жүріңізші. Jazd-te pr-sím--oma-šie. J______ p_____ p________ J-z-i-e p-o-í- p-m-l-i-. ------------------------ Jazdite prosím pomalšie. 0
Осы жерге тоқтаңызшы. Za-t-v-e p-----. Z_______ p______ Z-s-a-t- p-o-í-. ---------------- Zastavte prosím. 0
Сәл күте тұрыңызшы. P-čka--e--ro--- c-v-ľ-. P_______ p_____ c______ P-č-a-t- p-o-í- c-v-ľ-. ----------------------- Počkajte prosím chvíľu. 0
Мен тез келемін. H-e----m s-ä-. H___ s__ s____ H-e- s-m s-ä-. -------------- Hneď som späť. 0
Маған чек беріңізші. Daj----i prosí------. D____ m_ p_____ ú____ D-j-e m- p-o-í- ú-e-. --------------------- Dajte mi prosím účet. 0
Менде ұсақ ақша жоқ. Ne-á---ro-n-. N____ d______ N-m-m d-o-n-. ------------- Nemám drobné. 0
Дұрыс, қалғанын өзіңізге алыңыз. To -e--ob-é--Z-yšo--j--p----ás. T_ j_ d_____ Z_____ j_ p__ V___ T- j- d-b-é- Z-y-o- j- p-e V-s- ------------------------------- To je dobré. Zvyšok je pre Vás. 0
Мені осы мекенжайға апарыңыз. Za--z-e--a-n-------ad-es-. Z______ m_ n_ t___ a______ Z-v-z-e m- n- t-t- a-r-s-. -------------------------- Zavezte ma na túto adresu. 0
Мені қонақ үйіме апарыңыз. Z-vezt- ------o--l-. Z______ m_ k h______ Z-v-z-e m- k h-t-l-. -------------------- Zavezte ma k hotelu. 0
Мені жағажайға апарыңыз. Za-e-te-m- n---láž. Z______ m_ n_ p____ Z-v-z-e m- n- p-á-. ------------------- Zavezte ma na pláž. 0

Тіл данышпаны

Көптеген адамдар бір шет тілін білгенді қанағат тұтады. Бірақ, 70 астам тілде сөйлейтін адамдар бар. Олар бұл тілдің барлығында еркін сөйлесіп, сауатты жаза алады. Оларды гиперполиглот деп те айтуға болады. Көптеген тілдерді білу феномені бірнеше ғасырдан бері белгілі. Мұндай дарыны бар адамдар туралы көптеген мәліметтер сақталған. Алайда, бұл дарынның қайдан пайда болғандығы әлі де толықтай зерттелген жоқ. Ғылымда бұл жөнінде түрлі теориялар бар. Кейбіреулері полиглоттардың миының құрылымы басқаша болады деп санайды. Бұл айырмашылық әсіресе Брок орталығында айқын байқалады. Ми қыртысының бұл аймағында сөз құрастырылады. Полиглоттардың бұл бөлімдегі жасушалары басқаша құрылымдалған. Олар ақпаратты жақсы өңдейтіндігі – осыған байланысты болуы мүмкін. Алайда, бұл теорияны растайтын зерттеулер болмай тұр. Мүмкін, негізгі фактор ерекше ынта шығар. Балалар шет тілін басқа балалардан тезірек үйренеді. Себебі, олар ойын барысында басқаларға қосылғылары келеді. Олар топқа қосылып, басқалармен сөйлескілері келеді. Осылайша, олардың оқудағы жетістігі олардың топқа қосылуға деген ықыласына байланысты болады. Кейбір теория мидың массасы оқу арқылы ұлғаяды деп пайымдайды. Осының арқасында, біз оқыған сайын, әрі қарай оқу жеңілдей түседі. Сондай-ақ, бір-біріне ұқсас тілдерді жеңіл үйренуге болады. Дат тілінде сөйлейтін адамдар, осылайша, швед немесе норвег тілдерін тез үйренеді. Көптеген сұрақтардың жауабы әлі табылған жоқ. Бір нәрсе анық – ақыл ешқандай рөл атқармайды. Кейбір адамдар ақылының аздығына қарамастан, көп тіл біледі. Дегенмен, тіпті ең мықты тіл данышпандары үшін де көп дәріс алу керек. Бұл - аз болса да, бізді жұбатады емес пе?