Тілашар

kk Feelings   »   sk City

56 [елу алты]

Feelings

Feelings

56 [päťdesiatšesť]

City

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovak Ойнау Көбірек
қалау m-ť-ch-- (-- --ečo,---ečo -obiť) mať chuť (na niečo, niečo robiť) m-ť c-u- (-a n-e-o- n-e-o r-b-ť- -------------------------------- mať chuť (na niečo, niečo robiť) 0
Біз қалаймыз. M-m---hu-. Máme chuť. M-m- c-u-. ---------- Máme chuť. 0
Зауқымыз жоқ. Nem--- c--ť. Nemáme chuť. N-m-m- c-u-. ------------ Nemáme chuť. 0
қорқу m-ť-str--h mať strach m-ť s-r-c- ---------- mať strach 0
Мен қорқамын. Mám -tr---.---B-jím--a. Mám strach. / Bojím sa. M-m s-r-c-. / B-j-m s-. ----------------------- Mám strach. / Bojím sa. 0
Мен қорықпаймын. Nemám -iadny st--c-- / -e-o-ím --. Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. N-m-m ž-a-n- s-r-c-. / N-b-j-m s-. ---------------------------------- Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. 0
уақыты болу m-ť čas mať čas m-ť č-s ------- mať čas 0
Оның уақыты бар. M- --s. Má čas. M- č-s- ------- Má čas. 0
Оның уақыты жоқ. N--á-čas. Nemá čas. N-m- č-s- --------- Nemá čas. 0
іші пысу, зерігу nu--- -a nudiť sa n-d-ť s- -------- nudiť sa 0
Ол зерігіп жүр. Nu----a. Nudí sa. N-d- s-. -------- Nudí sa. 0
Ол зерігіп жүрген жоқ. Nenu-í -a. Nenudí sa. N-n-d- s-. ---------- Nenudí sa. 0
қарны ашу m-ť h-ad, b---h--d-ý mať hlad, byť hladný m-ť h-a-, b-ť h-a-n- -------------------- mať hlad, byť hladný 0
Қарындарың ашты ма? M-te---a-- --e-h--d--? Máte hlad? Ste hladní? M-t- h-a-? S-e h-a-n-? ---------------------- Máte hlad? Ste hladní? 0
Қарындарың ашқан жоқ па? Nem-te-h-a-- Nie-s-- -la-ní? Nemáte hlad? Nie ste hladní? N-m-t- h-a-? N-e s-e h-a-n-? ---------------------------- Nemáte hlad? Nie ste hladní? 0
шөлдеу mať -m-d- --ť-sm--ný mať smäd, byť smädný m-ť s-ä-, b-ť s-ä-n- -------------------- mať smäd, byť smädný 0
Олар шөлдеді. M-jú--------ú sm---í. Majú smäd. Sú smädní. M-j- s-ä-. S- s-ä-n-. --------------------- Majú smäd. Sú smädní. 0
Олар шөлдеген жоқ. N-m--ú smäd---------s-----. Nemajú smäd. Nie sú smädní. N-m-j- s-ä-. N-e s- s-ä-n-. --------------------------- Nemajú smäd. Nie sú smädní. 0

Құпия тілдер

Тіл арқылы біз басқаларға өз ойымыз бен сезімдерімізді жеткізгіміз келеді. Яғни, түсінікті болу – тілдің ең басты мақсаттарының бірі болып табылады. Бірақ кейде адамдар түсінікті болуды қаламайды. Сол кездерде олар құпия тілді ойлап табады. Құпия тілдер адамдарды ғасырлар бойы қызықтыруда. Мысалы, Юлий Цезарьдің өз құпия тілі болған. Ол империяның барлық аймақтарына шифрланған хабарламалар жіберіп отырған. Оның жаулары кодталған ақпаратты оқи алмаған. Құпия тілдер – бұл қорғалған коммуникация. Құпия тілдер арқылы біз басқалардан ерекшеленеміз. Біз өзіміздің бірегей топқа жататындығымызды көрсетеміз. Құпия тілдерді қолданудың себептері әртүрлі. Сүйгендер бір-біріне шифрланған хаттар жазған. Сондай-ақ, белгілі бір кәсіп иелерінің әрқашан да өз тілдері болған. Осылайша, сиқыршылардың, ұрылардың және сатушылардың тілдері бар. Бірақ көбінесе құпия тілдерді саяси мақсаттарда қолданады. Барлық дерлік соғыс кездерінде құпия тілдер дамыған. Әскерилер мен арнайы қызметтердің өз құпия тілі жөніндегі мамандары бар. Шифрлау ғылымы – криптология. Заманауи кодтар күрделі математикалық формулаларға негізделген. Оларды оқу өте қиын. Біздің өмірімізді шифрланған тілдерсіз елестету мүмкін емес. Бүгінде барлық дерлік салада шифрланған деректер қолданылады. Кредиттік карталар мен электрондық пошталар - бүгінде барлығы кодпен жұмыс істейді. Құпия тілдер, әсіресе, балалар үшін өте қызық. Олар өз достарына құпия ақпараттарды айтқанды ұнатады. Құпия тілдер балалардың дамуына өте пайдалы... Олар шығармашылық пен тілдің дамуына ықпал етеді!