Көзілдірік
τ-----λιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
ta gy-liá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
Көзілдірік
τα γυαλιά
ta gyaliá
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ξ---σ- ------λι- -ου.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
X-ch--- -------i--t-u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
Оның көзілдірігі қайда екен?
Μα --- ---ι τ- -υα--ά-το-;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
M- -o- --h-i -- gya-iá to-?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Оның көзілдірігі қайда екен?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
сағат
το ρ-λ-ι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t--r--ói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
Оның сағаты бұзылып қалды.
Τ--ρ-λόι-τ---χ-λασ-.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
T- roló- tou-c-ála-e.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Оның сағаты бұзылып қалды.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Το ρ-λ-- ---μ---ι-στ-ν-το-χο.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T--r-l-i--r-m-tai st----oí--o.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
төлқұжат
τ--δ-α-α--ριο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
t- ---ba-ḗrio
t_ d_________
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
төлқұжат
το διαβατήριο
to diabatḗrio
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Έ--σε--ο-δι--ατ-ριό--ου.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
É-h-s---o dia--tḗ------u.
É_____ t_ d_________ t___
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
Оның төлқұжаты қайда екен?
Μ--πο--------ο δ--βατήριό-το-;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma --ú -chei t---ia------ó --u?
M_ p__ é____ t_ d_________ t___
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
Оның төлқұжаты қайда екен?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
олар – өздерінің
αυτά-- δ--ά--ους
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a--á – di-----us
a___ – d___ t___
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
олар – өздерінің
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Τ- -α-δ-ά-δ------ρούν ν---ρ--- το-ς---νεί- -ους.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ta-pa-di- d-- -po--ún-na b-o-- to---gone-- -ou-.
T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Α-λ- ν-, --χοντ-ι-οι-γο--------ς!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A-l----, é--h-nta- -i -o-e-s t-us!
A___ n__ é________ o_ g_____ t____
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Сіз – Сіздің
ε--ίς -----ό---ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e---- –-di-- s-s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Сіз – Сіздің
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Πώς--ταν--ο -α-ί-- --ς- -ύ--ε----ler;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓ- ḗ-an t--t--í-i-s--,---rie M---er?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Πού-ε--αι-η γ-ναίκα -ας,-κύριε M--l--;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
Po--e--ai - gy--í-- -a-,-kýr-e --ller?
P__ e____ ē g______ s___ k____ M______
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Сіз – Сіздің
ε-ε-ς-- δ-κό---ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
ese-s - -----sas
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Сіз – Сіздің
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Πώς-ήταν -ο ταξ-δι σ-ς, κυρ-- --h-idt;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
Pṓs-ḗ-an -- --------a-- ---ía S-hm-d-?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Π-ύ---ν---- άν-ρα--σας,-κυ-ί- -ch---t;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
Poú e--ai-o---tr-s -a---kyrí--S-h---t?
P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?