Тілашар

kk Adverbs   »   el Επιρρήματα

100 [жүз]

Adverbs

Adverbs

100 [εκατό]

100 [ekató]

Επιρρήματα

[Epirrḗmata]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Greek Ойнау Көбірек
бұрын-соңды – ешқашан ή-η-–-ποτ- --χ-ι---ρα ήδη – ποτέ μέχρι τώρα ή-η – π-τ- μ-χ-ι τ-ρ- --------------------- ήδη – ποτέ μέχρι τώρα 0
ḗ-- --p--é -éc----tṓ-a ḗdē – poté méchri tṓra ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r- ---------------------- ḗdē – poté méchri tṓra
Бұрын-соңды Берлинде болып па едіңіз/дер? Έχε-- ε-ι-κεφτ-ί ποτ- το-Βερολ--ο; Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο; Έ-ε-ε ε-ι-κ-φ-ε- π-τ- τ- Β-ρ-λ-ν-; ---------------------------------- Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο; 0
Éch-te -pi---p---í-p----to --r---n-? Échete episkephteí poté to Berolíno? É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-? ------------------------------------ Échete episkephteí poté to Berolíno?
Жоқ, ешқашан болмағанмын. Ό--,---τ----χρ--τώρα. Όχι, ποτέ μέχρι τώρα. Ό-ι- π-τ- μ-χ-ι τ-ρ-. --------------------- Όχι, ποτέ μέχρι τώρα. 0
Ó-----p-té m---r- -ṓra. Óchi, poté méchri tṓra. Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-. ----------------------- Óchi, poté méchri tṓra.
біреу – ешкім κά--ι-- --καν-ί--/-κ--ένας κάποιος – κανείς / κανένας κ-π-ι-ς – κ-ν-ί- / κ-ν-ν-ς -------------------------- κάποιος – κανείς / κανένας 0
ká----s - ---eí--/---n-nas kápoios – kaneís / kanénas k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s -------------------------- kápoios – kaneís / kanénas
Мұнда біреуді танисыз ба? Ξέρ--ε--άπο-ο- ---; Ξέρετε κάποιον εδώ; Ξ-ρ-τ- κ-π-ι-ν ε-ώ- ------------------- Ξέρετε κάποιον εδώ; 0
Xér--e ká-o-on --ṓ? Xérete kápoion edṓ? X-r-t- k-p-i-n e-ṓ- ------------------- Xérete kápoion edṓ?
Жоқ, мен мұнда ешкімді танымаймын. Ό-ι- δ-ν-ξ------ν---ν εδώ. Όχι, δεν ξέρω κανέναν εδώ. Ό-ι- δ-ν ξ-ρ- κ-ν-ν-ν ε-ώ- -------------------------- Όχι, δεν ξέρω κανέναν εδώ. 0
Ó-hi,-d-- -é-ō-k-n---n e-ṓ. Óchi, den xérō kanénan edṓ. Ó-h-, d-n x-r- k-n-n-n e-ṓ- --------------------------- Óchi, den xérō kanénan edṓ.
тағы – енді ακόμ- – ------α-/ πλέον ακόμα – όχι πια / πλέον α-ό-α – ό-ι π-α / π-έ-ν ----------------------- ακόμα – όχι πια / πλέον 0
a-óma-–-óchi --a /-plé-n akóma – óchi pia / pléon a-ó-a – ó-h- p-a / p-é-n ------------------------ akóma – óchi pia / pléon
Мұнда әлі ұзақ боласыз ба? Θ--μείνε-- π-λ- --όμα -δ-; Θα μείνετε πολύ ακόμα εδώ; Θ- μ-ί-ε-ε π-λ- α-ό-α ε-ώ- -------------------------- Θα μείνετε πολύ ακόμα εδώ; 0
T---me----e --l- a---a edṓ? Tha meínete polý akóma edṓ? T-a m-í-e-e p-l- a-ó-a e-ṓ- --------------------------- Tha meínete polý akóma edṓ?
Жоқ, мен мұнда енді ұзақ болмаймын. Όχ-- δεν θ- --ί---π--- -κ-μη---ώ. Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ. Ό-ι- δ-ν θ- μ-ί-ω π-λ- α-ό-η ε-ώ- --------------------------------- Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ. 0
Óc--,---n---- ---nō p--ý akó-ē-e-ṓ. Óchi, den tha meínō polý akómē edṓ. Ó-h-, d-n t-a m-í-ō p-l- a-ó-ē e-ṓ- ----------------------------------- Óchi, den tha meínō polý akómē edṓ.
тағы бірдеңе – ештеңе κά-- -κό-α – τ----α -λ-ο κάτι ακόμα – τίποτα άλλο κ-τ- α-ό-α – τ-π-τ- ά-λ- ------------------------ κάτι ακόμα – τίποτα άλλο 0
k----akó-a-- -í-o---állo káti akóma – típota állo k-t- a-ó-a – t-p-t- á-l- ------------------------ káti akóma – típota állo
Тағы бірдеңе ішкіңіз кел ме? Θ--θέ-ατ--να------- κάτ---κ---; Θα θέλατε να πιείτε κάτι ακόμα; Θ- θ-λ-τ- ν- π-ε-τ- κ-τ- α-ό-α- ------------------------------- Θα θέλατε να πιείτε κάτι ακόμα; 0
T-a -hél-te-n---i-í---k----akó--? Tha thélate na pieíte káti akóma? T-a t-é-a-e n- p-e-t- k-t- a-ó-a- --------------------------------- Tha thélate na pieíte káti akóma?
Жоқ, енді ештеңе керек емес. Ό-ι- -- -α -θ-λα ----τα ά-λ-. Όχι, δε θα ήθελα τίποτα άλλο. Ό-ι- δ- θ- ή-ε-α τ-π-τ- ά-λ-. ----------------------------- Όχι, δε θα ήθελα τίποτα άλλο. 0
Óc--,-de---a ḗth----típota ál-o. Óchi, de tha ḗthela típota állo. Ó-h-, d- t-a ḗ-h-l- t-p-t- á-l-. -------------------------------- Óchi, de tha ḗthela típota állo.
бірдеңе – әлі ештеңе ή-η--άτι-------τ- α---α ήδη κάτι – τίποτα ακόμα ή-η κ-τ- – τ-π-τ- α-ό-α ----------------------- ήδη κάτι – τίποτα ακόμα 0
ḗdē -á-- –---po-a a-óma ḗdē káti – típota akóma ḗ-ē k-t- – t-p-t- a-ó-a ----------------------- ḗdē káti – típota akóma
Сіз бірдеңе жеп алдыңыз ба? Έχ-τε-φ-ε- -δη-----; Έχετε φάει ήδη κάτι; Έ-ε-ε φ-ε- ή-η κ-τ-; -------------------- Έχετε φάει ήδη κάτι; 0
Éc---- ph-ei---ē ká--? Échete pháei ḗdē káti? É-h-t- p-á-i ḗ-ē k-t-? ---------------------- Échete pháei ḗdē káti?
Жоқ, мен әлі ештеңе жеген жоқпын. Ό--,---- -χω-φ--- --π-----κ---. Όχι, δεν έχω φάει τίποτα ακόμα. Ό-ι- δ-ν έ-ω φ-ε- τ-π-τ- α-ό-α- ------------------------------- Όχι, δεν έχω φάει τίποτα ακόμα. 0
Óch-, d-n---hō--h--i-tí-o-a----m-. Óchi, den échō pháei típota akóma. Ó-h-, d-n é-h- p-á-i t-p-t- a-ó-a- ---------------------------------- Óchi, den échō pháei típota akóma.
тағы біреу – енді ешкім κά--ι-ς -κ----– κ-ν-ί- -λλος κάποιος ακόμα – κανείς άλλος κ-π-ι-ς α-ό-α – κ-ν-ί- ά-λ-ς ---------------------------- κάποιος ακόμα – κανείς άλλος 0
kápoi-----óm- --kaneí---llos kápoios akóma – kaneís állos k-p-i-s a-ó-a – k-n-í- á-l-s ---------------------------- kápoios akóma – kaneís állos
Тағы біреу кофе іше ме? Θα--θε-- -ά--ιο-----μ--καφέ; Θα ήθελε κάποιος ακόμα καφέ; Θ- ή-ε-ε κ-π-ι-ς α-ό-α κ-φ-; ---------------------------- Θα ήθελε κάποιος ακόμα καφέ; 0
Tha -thel--k-poio--a-ó-a --p--? Tha ḗthele kápoios akóma kaphé? T-a ḗ-h-l- k-p-i-s a-ó-a k-p-é- ------------------------------- Tha ḗthele kápoios akóma kaphé?
Жоқ, енді ешкім ішпейді. Όχ---κ-νείς ά--ο-. Όχι, κανείς άλλος. Ό-ι- κ-ν-ί- ά-λ-ς- ------------------ Όχι, κανείς άλλος. 0
Ó--i--ka-eís ál---. Óchi, kaneís állos. Ó-h-, k-n-í- á-l-s- ------------------- Óchi, kaneís állos.

Араб тілі

Араб тілі - әлемдегі ең маңызды тілдердің бірі. 300 миллионнан астам адам араб тілінде сөйлейді. Олар 20 астам түрлі елде өмір сүреді. Араб тілі афро-азиялық тілдерге жатады. Араб тілі мыңдаған жылдар бұрын пайда болған. Алдымен, бұл тіл – Арабия түбегінде пайдаланылған. Ол сол жерден басқа өңірлерге таралған. Ауызекі араб тілі – әдеби араб тілінен қатты ерекшеленеді. Араб тілінің диалектілері де көп. Әр аймақта әр түрлі сөйлейді деп айтуға да болады. Әртүрлі диалектілерде сөйлейтін адамдар кейде бір-бірін түсінбей жатады. Сондықтан араб елдерінен шыққан фильмдерге жиі дубляж жасалады. Оларды тек осылайша ғана араб тілдес елдерді түсінуге болады. Бүгінде, классикалық араб тілінде сөйлейтіндер өте аз. Ол тек жазбаша түрде ғана кездеседі. Кітаптар мен газеттер классикалық әдеби араб тілінде шығарылады. Кәсіби араб тілі әлі де жоқ. Сондықтан кәсіби сөздер көбінесе басқа тілдерден алынады. Бұл жағдайда француз және ағылшын тілдері жиі қолданылады. Араб тіліне деген қызығушылық соңғы жылдары едәуір арта түсті. Араб тілін үйренгісі келетін адамдар саны өсіп келеді. Әрбір университетте және көптеген мектептерде араб тілі курстары ұсынылады. Әсіресе, араб жазуы көптеген адамдарға ұнайды. Ол оңнан солға қарай жазылады. Араб тілінің айтылуы мен грамматикасын үйрену оңай емес. Басқа тілдерде кездеспейтін дыбыстар мен ережелер көп. Оқу кезінде, сол себептен, белгілі бір реттілікті сақтау керек. Алдымен айтылуы, сосын грамматика, сосын жазу...