Тілашар

kk Үлкен – кішкентай   »   be вялікі – маленькі

68 [алпыс сегіз]

Үлкен – кішкентай

Үлкен – кішкентай

68 [шэсцьдзесят восем]

68 [shests’dzesyat vosem]

вялікі – маленькі

vyalіkі – malen’kі

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Belarusian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай в-л-к--- м-----кі в_____ і м_______ в-л-к- і м-л-н-к- ----------------- вялікі і маленькі 0
v-alіk- і-malen’kі v______ і m_______ v-a-і-і і m-l-n-k- ------------------ vyalіkі і malen’kі
Піл үлкен. Сло- -ялік-. С___ в______ С-о- в-л-к-. ------------ Слон вялікі. 0
S-on-vyal--і. S___ v_______ S-o- v-a-і-і- ------------- Slon vyalіkі.
Тышқан кішкентай. М------е-ь---. М__ м_________ М-ш м-л-н-к-я- -------------- Мыш маленькая. 0
M-----al-n--aya. M___ m__________ M-s- m-l-n-k-y-. ---------------- Mysh malen’kaya.
қараңғы және жарық цё--ы-і--в-тлы ц____ і с_____ ц-м-ы і с-е-л- -------------- цёмны і светлы 0
ts-mny-- -v-t-y t_____ і s_____ t-e-n- і s-e-l- --------------- tsemny і svetly
Түн қараңғы. Н----ёмн--. Н__ ц______ Н-ч ц-м-а-. ----------- Ноч цёмная. 0
Noc- t--m--y-. N___ t________ N-c- t-e-n-y-. -------------- Noch tsemnaya.
Күндіз жарық. Дзе-ь --е-л-. Д____ с______ Д-е-ь с-е-л-. ------------- Дзень светлы. 0
D--------tl-. D____ s______ D-e-’ s-e-l-. ------------- Dzen’ svetly.
кәрі және жас с---- - --ла-ы с____ і м_____ с-а-ы і м-л-д- -------------- стары і малады 0
st-r- - -al-dy s____ і m_____ s-a-y і m-l-d- -------------- stary і malady
Біздің атамыз өте кәрі. Н-ш ---дул- --ль----т---. Н__ д______ в_____ с_____ Н-ш д-я-у-я в-л-м- с-а-ы- ------------------------- Наш дзядуля вельмі стары. 0
Na-- -z--dul---ve-’----t-ry. N___ d________ v_____ s_____ N-s- d-y-d-l-a v-l-m- s-a-y- ---------------------------- Nash dzyadulya vel’mі stary.
70 жыл бұрын ол жас болған. 70-г---ў--а--д ё--быў--шчэ-ма-а-ы. 7_ г____ н____ ё_ б__ я___ м______ 7- г-д-ў н-з-д ё- б-ў я-ч- м-л-д-. ---------------------------------- 70 гадоў назад ён быў яшчэ малады. 0
70 -a-ou-n---- y---byu ---h-he----ad-. 7_ g____ n____ y__ b__ y______ m______ 7- g-d-u n-z-d y-n b-u y-s-c-e m-l-d-. -------------------------------------- 70 gadou nazad yon byu yashche malady.
әдемі және ұсқынсыз п-ы-ож--і-бры-кі п______ і б_____ п-ы-о-ы і б-ы-к- ---------------- прыгожы і брыдкі 0
pr-go-hy---br-d-і p_______ і b_____ p-y-o-h- і b-y-k- ----------------- prygozhy і brydkі
Көбелек әдемі. Маты--к---ыго--. М______ п_______ М-т-л-к п-ы-о-ы- ---------------- Матылёк прыгожы. 0
M--yl---p-ygo-hy. M______ p________ M-t-l-k p-y-o-h-. ----------------- Matylek prygozhy.
Өрмекші ұсқынсыз. П--у----ыдк-. П____ б______ П-в-к б-ы-к-. ------------- Павук брыдкі. 0
Pav-k b--d--. P____ b______ P-v-k b-y-k-. ------------- Pavuk brydkі.
семіз -арық т-ўсты - х-ды т_____ і х___ т-ў-т- і х-д- ------------- тоўсты і худы 0
t-u-ty-і-kh--y t_____ і k____ t-u-t- і k-u-y -------------- tousty і khudy
Салмағы 100 келі әйел семіз. Жан-ын--ва--ю --0--- т--с---. Ж______ в____ 1__ к_ т_______ Ж-н-ы-а в-г-ю 1-0 к- т-ў-т-я- ----------------------------- Жанчына вагою 100 кг тоўстая. 0
Zhanc-yna v-goy---00 -- -o---a--. Z________ v_____ 1__ k_ t________ Z-a-c-y-a v-g-y- 1-0 k- t-u-t-y-. --------------------------------- Zhanchyna vagoyu 100 kg toustaya.
Салмағы 50 килограмм еркек арық. Мужч--- в-г-- -0-кг --д-. М______ в____ 5_ к_ х____ М-ж-ы-а в-г-ю 5- к- х-д-. ------------------------- Мужчына вагою 50 кг худы. 0
Muzhchy-a-v---yu ---kg ---d-. M________ v_____ 5_ k_ k_____ M-z-c-y-a v-g-y- 5- k- k-u-y- ----------------------------- Muzhchyna vagoyu 50 kg khudy.
қымбат және арзан д--а---- -анны д_____ і т____ д-р-г- і т-н-ы -------------- дарагі і танны 0
darag----tanny d_____ і t____ d-r-g- і t-n-y -------------- daragі і tanny
Машина қымбат. А---ма---- д--агі. А_________ д______ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
A----ab----d-ragі. A_________ d______ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Газет арзан. Г-з-та та-н-я. Г_____ т______ Г-з-т- т-н-а-. -------------- Газета танная. 0
Ga-e---------a. G_____ t_______ G-z-t- t-n-a-a- --------------- Gazeta tannaya.

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.