Sarunvārdnīca

lv Pagātne 4   »   nn Fortid 4

84 [astoņdesmit četri]

Pagātne 4

Pagātne 4

84 [åttifire]

Fortid 4

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu nynorsk Spēlēt Vairāk
lasīt le-e l___ l-s- ---- lese 0
Es lasīju. E- las. E_ l___ E- l-s- ------- Eg las. 0
Es izlasīju visu romānu. E--la- h--le-roma-en. E_ l__ h____ r_______ E- l-s h-i-e r-m-n-n- --------------------- Eg las heile romanen. 0
saprast f--stå f_____ f-r-t- ------ forstå 0
Es sapratu. E- --r-t-. E_ f______ E- f-r-t-. ---------- Eg forsto. 0
Es sapratu visu tekstu. E---or--o-heile ----te-. E_ f_____ h____ t_______ E- f-r-t- h-i-e t-k-t-n- ------------------------ Eg forsto heile teksten. 0
atbildēt s---e s____ s-a-e ----- svare 0
Es atbildēju. Eg sva-a. E_ s_____ E- s-a-a- --------- Eg svara. 0
Es atbildēju uz visiem jautājumiem. E------s-ar--p--a-le s-ør-måla. E_ h__ s____ p_ a___ s_________ E- h-r s-a-a p- a-l- s-ø-s-å-a- ------------------------------- Eg har svara på alle spørsmåla. 0
Es to zinu – es to zināju. E---ei- -et-- ---vis-te-d-t. E_ v___ d__ - e_ v_____ d___ E- v-i- d-t - e- v-s-t- d-t- ---------------------------- Eg veit det - eg visste det. 0
Es to rakstu – es to uzrakstīju. E- -k----d---- ---sk---v---t. E_ s____ d__ - e_ s_____ d___ E- s-r-v d-t - e- s-r-i- d-t- ----------------------------- Eg skriv det - eg skreiv det. 0
Es to dzirdu – es to dzirdēju. Eg -ø-r---det --eg høy--- --t. E_ h_____ d__ - e_ h_____ d___ E- h-y-e- d-t - e- h-y-d- d-t- ------------------------------ Eg høyrer det - eg høyrde det. 0
Es to nesu – es to atnesu. Eg -----r d---------e-------. E_ h_____ d__ - e_ h____ d___ E- h-n-a- d-t - e- h-n-a d-t- ----------------------------- Eg hentar det - eg henta det. 0
Es to nesu – es to atnesu. Eg----n-----et-- -g b-i--- ---. E_ b______ d__ - e_ b_____ d___ E- b-i-g-r d-t - e- b-i-g- d-t- ------------------------------- Eg bringar det - eg bringa det. 0
Es to pērku – es to nopirku. E--kjø--r---t---eg---øpt----t. E_ k_____ d__ - e_ k_____ d___ E- k-ø-e- d-t - e- k-ø-t- d-t- ------------------------------ Eg kjøper det - eg kjøpte det. 0
Es to gaidu – es to gaidīju. Eg v-n--r------ -g ve-ta -et. E_ v_____ d__ - e_ v____ d___ E- v-n-a- d-t - e- v-n-a d-t- ----------------------------- Eg ventar det - eg venta det. 0
Es to paskaidroju – es to paskaidroju. Eg -o-kl---r--et - ---fork---a -et. E_ f________ d__ - e_ f_______ d___ E- f-r-l-r-r d-t - e- f-r-l-r- d-t- ----------------------------------- Eg forklarar det - eg forklara det. 0
Es to pazīstu – es to pazinu. E----i- d-----eg--is-te-d-t. E_ v___ d__ - e_ v_____ d___ E- v-i- d-t - e- v-s-t- d-t- ---------------------------- Eg veit det - eg visste det. 0

Negatīvie vārdi nav tulkojami dzimtajā valodā

Daudzvalodīgie lasot, zemapziņā, tulko savā dzimtajā valodā. Tas notiek automātiski, un lasītājs to pat neapjauš. Šajā gadījumjumā smadzenes var pielīdzināt sinhronajam tulkam. Bet visu tās netulko! Viens pētījums atklāj, ka smadzenēs ir iebūvēts filtrs. Šis filtrs izlemj, kas tiks tulkots. Un, tā šķiet, ka filtrs neievēro noteiktus vārdus. Negatīvie vārdi netulkojas dzimtajā valodā. Pētnieki izvēlējās pētīt cilvēkus, kuriem ķīniešu valoda ir dzimtā. Visiem testa subjektiem angļu bija otrā valoda. Tiem bija jānovērtē dažādi angļu valodas vārdi. Šiem vārdiem bija dažāda emocionālā nokrāsa. Tie bija - pozitīvi, negatīvi un neitrāli. Kamēr testa subjekti lasīja vārdus, tika novērota to smadzeņu darbība. Tas nozīmē, ka zinātnieki mērīja smadzeņu elektrisko aktivitāti. Tā viņi varēja noteikt, kā smadzenes strādā. Noteikti signāli tiek radīti tulkošanas laikā. Tie norāda, ka smadzenes ir aktīvas. Savukārt, kamēr testa subjekti lasīja negatīvos vārdus, tās nebija aktīvas. Tikai pozitīvie un neitrālie vārdi tika tulkoti. Zinātnieki vēl nezin, kāpēc tas tā ir. Teorētiski, visām smadzenēm būtu jāapstrādā visi vārdi vienlīdzīgi. Iespējams, ka filtrs ļoti ātri pārbauda katru vārdu. Tas tiek analizēts, kamēr tiek lasīts otrajā valodā. Ja vārds ir negatīvs, tad smadzenes bloķējas. Citos vārdos, tās nevar piemeklēt atbilstošu vārdu dzimtaja valodā. Cilvēkiem ir jūtīga reakcija uz vārdiem. Varbūt smadzenes velas tos pasargāt no emocionāla šoka…