Buku frasa

ms Belajar bahasa asing   »   af Vreemde tale leer

23 [dua puluh tiga]

Belajar bahasa asing

Belajar bahasa asing

23 [drie en twintig]

Vreemde tale leer

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Afrikaans Main Lagi
Di manakah anda belajar bahasa Sepanyol? Waar -e- - Sp--n- g-lee-? W___ h__ u S_____ g______ W-a- h-t u S-a-n- g-l-e-? ------------------------- Waar het u Spaans geleer? 0
Adakah anda juga bercakap bahasa Portugis? K-n-- o-- -or---ee- -r---? K__ u o__ P________ p_____ K-n u o-k P-r-u-e-s p-a-t- -------------------------- Kan u ook Portugees praat? 0
Ya, dan saya juga boleh bercakap bahasa Itali. J---e- ---ka- --k -n b--t-ie Italia--- -r--t. J__ e_ e_ k__ o__ ’_ b______ I________ p_____ J-, e- e- k-n o-k ’- b-e-j-e I-a-i-a-s p-a-t- --------------------------------------------- Ja, en ek kan ook ’n bietjie Italiaans praat. 0
Saya fikir anda bercakap dengan baik. E- ---k - pr-at---i- moo--(S---n-/-ta-i-----.-.). E_ d___ u p____ b___ m___ (______________________ E- d-n- u p-a-t b-i- m-o- (-p-a-s-I-a-i-a-s-.-.-. ------------------------------------------------- Ek dink u praat baie mooi (Spaans/Italiaans/...). 0
Bahasa itu agak serupa. Die t-l--is t-a--ik-s-o--gel-k. D__ t___ i_ t______ s__________ D-e t-l- i- t-a-l-k s-o-t-e-y-. ------------------------------- Die tale is taamlik soortgelyk. 0
Saya boleh memahami bahasa itu dengan baik. E--kan--u--e -oe- --rs-aa-. E_ k__ h____ g___ v________ E- k-n h-l-e g-e- v-r-t-a-. --------------------------- Ek kan hulle goed verstaan. 0
Tetapi bercakap dan menulis adalah sukar. Ma---pr-at en-----f i------l--. M___ p____ e_ s____ i_ m_______ M-a- p-a-t e- s-r-f i- m-e-l-k- ------------------------------- Maar praat en skryf is moeilik. 0
Saya masih melakukan banyak kesilapan. Ek---a- no----------a-- -o-t-. E_ m___ n__ s_____ b___ f_____ E- m-a- n-g s-e-d- b-i- f-u-e- ------------------------------ Ek maak nog steeds baie foute. 0
Tolong betulkan saya. W-s-m- -ltyd-t-re--a-se--i--. W__ m_ a____ t____ a_________ W-s m- a-t-d t-r-g a-s-b-i-f- ----------------------------- Wys my altyd tereg asseblief. 0
Sebutan anda agak bagus. U u--s-ra----- h-el-g---. U u________ i_ h___ g____ U u-t-p-a-k i- h-e- g-e-. ------------------------- U uitspraak is heel goed. 0
Anda mempunyai sedikit loghat. U--et -----n ---e--- a-s-nt. U h__ n__ ’_ e______ a______ U h-t n-t ’- e-f-n-e a-s-n-. ---------------------------- U het net ’n effense aksent. 0
Seseorang boleh mengenali tempat asal anda. Men--ka- -oor wa-- - va-da-- k-m. M___ k__ h___ w___ u v______ k___ M-n- k-n h-o- w-a- u v-n-a-n k-m- --------------------------------- Mens kan hoor waar u vandaan kom. 0
Apakah bahasa ibunda anda? W-t -s-- m-e-e--aal? W__ i_ u m__________ W-t i- u m-e-e-t-a-? -------------------- Wat is u moedertaal? 0
Adakah anda menjalani kursus bahasa? L-o--u--- t-a-k-r---? L___ u ’_ t__________ L-o- u ’- t-a-k-r-u-? --------------------- Loop u ’n taalkursus? 0
Buku teks manakah yang anda gunakan? W-tte- han-bo-k---b-----u? W_____ h_______ g______ u_ W-t-e- h-n-b-e- g-b-u-k u- -------------------------- Watter handboek gebruik u? 0
Saya tidak tahu nama buku itu pada masa ini. Ek ---------- --e-----i--di- -a-- o-t--- ---. E_ k__ n__ o_ d__ o_____ d__ n___ o_____ n___ E- k-n n-e o- d-e o-m-i- d-e n-a- o-t-o- n-e- --------------------------------------------- Ek kan nie op die oomlik die naam onthou nie. 0
Saya tidak dapat memikirkan tajuk buku itu. D-e -i-e- --t -- ---g---. D__ t____ h__ m_ o_______ D-e t-t-l h-t m- o-t-l-p- ------------------------- Die titel het my ontglip. 0
Saya sudah terlupa. E- --- di--ver---t. E_ h__ d__ v_______ E- h-t d-t v-r-e-t- ------------------- Ek het dit vergeet. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -