Buku frasa

ms Belajar bahasa asing   »   af Vreemde tale leer

23 [dua puluh tiga]

Belajar bahasa asing

Belajar bahasa asing

23 [drie en twintig]

Vreemde tale leer

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Afrikaans Main Lagi
Di manakah anda belajar bahasa Sepanyol? Waa- -e--- Sp---s g-l-er? W___ h__ u S_____ g______ W-a- h-t u S-a-n- g-l-e-? ------------------------- Waar het u Spaans geleer? 0
Adakah anda juga bercakap bahasa Portugis? Kan-u --k---rtuge-----aa-? K__ u o__ P________ p_____ K-n u o-k P-r-u-e-s p-a-t- -------------------------- Kan u ook Portugees praat? 0
Ya, dan saya juga boleh bercakap bahasa Itali. Ja,--n -k-k-- -o- ----i-t----Ital--a---praat. J__ e_ e_ k__ o__ ’_ b______ I________ p_____ J-, e- e- k-n o-k ’- b-e-j-e I-a-i-a-s p-a-t- --------------------------------------------- Ja, en ek kan ook ’n bietjie Italiaans praat. 0
Saya fikir anda bercakap dengan baik. E---in----pr--t--a-e --o------a--/I-al-aans-.--). E_ d___ u p____ b___ m___ (______________________ E- d-n- u p-a-t b-i- m-o- (-p-a-s-I-a-i-a-s-.-.-. ------------------------------------------------- Ek dink u praat baie mooi (Spaans/Italiaans/...). 0
Bahasa itu agak serupa. D-e-t------ --amlik-soo--ge-yk. D__ t___ i_ t______ s__________ D-e t-l- i- t-a-l-k s-o-t-e-y-. ------------------------------- Die tale is taamlik soortgelyk. 0
Saya boleh memahami bahasa itu dengan baik. E- kan-----e-g-e--ve-sta--. E_ k__ h____ g___ v________ E- k-n h-l-e g-e- v-r-t-a-. --------------------------- Ek kan hulle goed verstaan. 0
Tetapi bercakap dan menulis adalah sukar. Ma-r p-a-- en-sk-y--i- -oeilik. M___ p____ e_ s____ i_ m_______ M-a- p-a-t e- s-r-f i- m-e-l-k- ------------------------------- Maar praat en skryf is moeilik. 0
Saya masih melakukan banyak kesilapan. E--m-a- n-- --eeds bai---o---. E_ m___ n__ s_____ b___ f_____ E- m-a- n-g s-e-d- b-i- f-u-e- ------------------------------ Ek maak nog steeds baie foute. 0
Tolong betulkan saya. W-- my --tyd----e- -ss---ief. W__ m_ a____ t____ a_________ W-s m- a-t-d t-r-g a-s-b-i-f- ----------------------------- Wys my altyd tereg asseblief. 0
Sebutan anda agak bagus. U-u------a- i- h----goe-. U u________ i_ h___ g____ U u-t-p-a-k i- h-e- g-e-. ------------------------- U uitspraak is heel goed. 0
Anda mempunyai sedikit loghat. U -et-net ---ef----e--ks--t. U h__ n__ ’_ e______ a______ U h-t n-t ’- e-f-n-e a-s-n-. ---------------------------- U het net ’n effense aksent. 0
Seseorang boleh mengenali tempat asal anda. M-n- ka- hoo--w--r-u--a-------o-. M___ k__ h___ w___ u v______ k___ M-n- k-n h-o- w-a- u v-n-a-n k-m- --------------------------------- Mens kan hoor waar u vandaan kom. 0
Apakah bahasa ibunda anda? Wa---- u----der--a-? W__ i_ u m__________ W-t i- u m-e-e-t-a-? -------------------- Wat is u moedertaal? 0
Adakah anda menjalani kursus bahasa? L--p-- -n---al--rsus? L___ u ’_ t__________ L-o- u ’- t-a-k-r-u-? --------------------- Loop u ’n taalkursus? 0
Buku teks manakah yang anda gunakan? Wa--e---a-dbo------r-i---? W_____ h_______ g______ u_ W-t-e- h-n-b-e- g-b-u-k u- -------------------------- Watter handboek gebruik u? 0
Saya tidak tahu nama buku itu pada masa ini. E----n---- -p--ie-o-mli- di--naa- --t--u-nie. E_ k__ n__ o_ d__ o_____ d__ n___ o_____ n___ E- k-n n-e o- d-e o-m-i- d-e n-a- o-t-o- n-e- --------------------------------------------- Ek kan nie op die oomlik die naam onthou nie. 0
Saya tidak dapat memikirkan tajuk buku itu. Die ----l --t--y -nt-lip. D__ t____ h__ m_ o_______ D-e t-t-l h-t m- o-t-l-p- ------------------------- Die titel het my ontglip. 0
Saya sudah terlupa. Ek -e--d-- ve-geet. E_ h__ d__ v_______ E- h-t d-t v-r-e-t- ------------------- Ek het dit vergeet. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -