Buku frasa

ms Kata ganti milik 2   »   af Besitlike voornaamwoorde 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Kata ganti milik 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Afrikaans Main Lagi
cermin mata di- --il d__ b___ d-e b-i- -------- die bril 0
Dia terlupa cermin matanya. Hy-h-t--y ---l--e-geet. H_ h__ s_ b___ v_______ H- h-t s- b-i- v-r-e-t- ----------------------- Hy het sy bril vergeet. 0
Di manakah cermin matanya? Wa-- h-- -y -y-b-il---l-s? W___ h__ h_ s_ b___ g_____ W-a- h-t h- s- b-i- g-l-s- -------------------------- Waar het hy sy bril gelos? 0
jam d-e h---osie d__ h_______ d-e h-r-o-i- ------------ die horlosie 0
Jam tangannya rosak. S- -orlo-i--i- ----ke-d. S_ h_______ i_ s________ S- h-r-o-i- i- s-u-k-n-. ------------------------ Sy horlosie is stukkend. 0
Jam itu tergantung pada dinding. D-e --r--sie -----t-e- --e ----. D__ h_______ h___ t___ d__ m____ D-e h-r-o-i- h-n- t-e- d-e m-u-. -------------------------------- Die horlosie hang teen die muur. 0
pasport d-- paspoort d__ p_______ d-e p-s-o-r- ------------ die paspoort 0
Dia kehilangan pasportnya. Hy-het-s---a--o-rt -e--o--. H_ h__ s_ p_______ v_______ H- h-t s- p-s-o-r- v-r-o-r- --------------------------- Hy het sy paspoort verloor. 0
Di manakah pasportnya? Waa- -- s--pa---------n? W___ i_ s_ p_______ d___ W-a- i- s- p-s-o-r- d-n- ------------------------ Waar is sy paspoort dan? 0
mereka – milik mereka hu-l--– hulle h____ – h____ h-l-e – h-l-e ------------- hulle – hulle 0
Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. Die-k-nder- --n--i- hull--o-e----in- -ie. D__ k______ k__ n__ h____ o____ v___ n___ D-e k-n-e-s k-n n-e h-l-e o-e-s v-n- n-e- ----------------------------------------- Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. 0
Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! Ma-r-d-ar--om---lle-o--r- -o-! M___ d___ k__ h____ o____ n___ M-a- d-a- k-m h-l-e o-e-s n-u- ------------------------------ Maar daar kom hulle ouers nou! 0
Anda - milik anda u --u u – u u – u ----- u – u 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? Ho--w-- - re-s--M-n------ller? H__ w__ u r____ M_____ M______ H-e w-s u r-i-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Hoe was u reis, Meneer Müller? 0
Di manakah isteri anda, Encik Müller? W--r-i--u ----, ---e-- M-ll-r? W___ i_ u v____ M_____ M______ W-a- i- u v-o-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Waar is u vrou, Meneer Müller? 0
Anda - milik anda u –-u u – u u – u ----- u – u 0
Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? H-e w---u--e-s--m----- -c--idt? H__ w__ u r____ m_____ S_______ H-e w-s u r-i-, m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------- Hoe was u reis, mevrou Schmidt? 0
Di manakah suami anda, Puan Schmidt? Wa-r-is-u-ma-, -ev--u----midt? W___ i_ u m___ m_____ S_______ W-a- i- u m-n- m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------ Waar is u man, mevrou Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -