Ordliste

nn Double connectors   »   kk Double connectors

98 [nittiåtte]

Double connectors

Double connectors

98 [тоқсан сегіз]

98 [toqsan segiz]

Double connectors

[Qos jalğawlıqtar]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kazakh Spel Meir
Reisa var fin, men for slitsam. С---а- -ақ-ы-б---------а- -ы---арш---п --бер--. Саяхат жақсы болды, бірақ тым шаршатып жіберді. С-я-а- ж-қ-ы б-л-ы- б-р-қ т-м ш-р-а-ы- ж-б-р-і- ----------------------------------------------- Саяхат жақсы болды, бірақ тым шаршатып жіберді. 0
S--a--- j-q-------ı,-b--a--tım-ş-rş--ı- -i-e-d-. Sayaxat jaqsı boldı, biraq tım şarşatıp jiberdi. S-y-x-t j-q-ı b-l-ı- b-r-q t-m ş-r-a-ı- j-b-r-i- ------------------------------------------------ Sayaxat jaqsı boldı, biraq tım şarşatıp jiberdi.
Toget var presist, men for fullt. П--ы- уа-ытын-- келд-, б-ра- --лы--о--ы. Пойыз уақытында келді, бірақ толы болды. П-й-з у-қ-т-н-а к-л-і- б-р-қ т-л- б-л-ы- ---------------------------------------- Пойыз уақытында келді, бірақ толы болды. 0
P-yız -aq----d- k--d-- -ir-q t-l- -ol--. Poyız waqıtında keldi, biraq tolı boldı. P-y-z w-q-t-n-a k-l-i- b-r-q t-l- b-l-ı- ---------------------------------------- Poyız waqıtında keldi, biraq tolı boldı.
Hotellet var koseleg, men for dyrt. Қ-на- -й -----,-бі-ақ--ы- қымб-т-б-л-ы. Қонақ үй жайлы, бірақ тым қымбат болды. Қ-н-қ ү- ж-й-ы- б-р-қ т-м қ-м-а- б-л-ы- --------------------------------------- Қонақ үй жайлы, бірақ тым қымбат болды. 0
Q-n-q ü---ayl-- bi-aq-t-m qı-b----oldı. Qonaq üy jaylı, biraq tım qımbat boldı. Q-n-q ü- j-y-ı- b-r-q t-m q-m-a- b-l-ı- --------------------------------------- Qonaq üy jaylı, biraq tım qımbat boldı.
Han tek anten bussen eller toget. Ол-не -вт-бусқа -----йыз-а-----ад-. Ол не автобусқа не пойызға отырады. О- н- а-т-б-с-а н- п-й-з-а о-ы-а-ы- ----------------------------------- Ол не автобусқа не пойызға отырады. 0
Ol-ne -v--bwsqa-n- ------a o-ır-d-. Ol ne avtobwsqa ne poyızğa otıradı. O- n- a-t-b-s-a n- p-y-z-a o-ı-a-ı- ----------------------------------- Ol ne avtobwsqa ne poyızğa otıradı.
Han kjem anten i kveld, eller i morgon tidleg. О-----б-гін--ешке-не-ер--ң та----ең--е----. Ол не бүгін кешке не ертең таңертең келеді. О- н- б-г-н к-ш-е н- е-т-ң т-ң-р-е- к-л-д-. ------------------------------------------- Ол не бүгін кешке не ертең таңертең келеді. 0
O--n- bügin ---k- ne er-eñ --ñe--e---eledi. Ol ne bügin keşke ne erteñ tañerteñ keledi. O- n- b-g-n k-ş-e n- e-t-ñ t-ñ-r-e- k-l-d-. ------------------------------------------- Ol ne bügin keşke ne erteñ tañerteñ keledi.
Han bur anten hjå oss eller på hotellet. О- ----ізд---е-қ-н----йде -ұ-а-ы. Ол не бізде не қонақ үйде тұрады. О- н- б-з-е н- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------------- Ол не бізде не қонақ үйде тұрады. 0
Ol n-----de----qo------d--t-radı. Ol ne bizde ne qonaq üyde turadı. O- n- b-z-e n- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------------- Ol ne bizde ne qonaq üyde turadı.
Ho pratar både spansk og engelsk. Ол--с-а-ша--а---ғы----ша--- с-й-ейді. Ол испанша да, ағылшынша да сөйлейді. О- и-п-н-а д-, а-ы-ш-н-а д- с-й-е-д-. ------------------------------------- Ол испанша да, ағылшынша да сөйлейді. 0
O- ï-pa-ş- d-------ş-n-a-da söyleydi. Ol ïspanşa da, ağılşınşa da söyleydi. O- ï-p-n-a d-, a-ı-ş-n-a d- s-y-e-d-. ------------------------------------- Ol ïspanşa da, ağılşınşa da söyleydi.
Ho har budd både i Madrid og London. Ол -а--ид-е-де,-Л---о-да--- -ұ--а-. Ол Мадридте де, Лондонда да тұрған. О- М-д-и-т- д-, Л-н-о-д- д- т-р-а-. ----------------------------------- Ол Мадридте де, Лондонда да тұрған. 0
Ol----rïdte -e- -------a-----u-ğa-. Ol Madrïdte de, Londonda da turğan. O- M-d-ï-t- d-, L-n-o-d- d- t-r-a-. ----------------------------------- Ol Madrïdte de, Londonda da turğan.
Ho kjenner både Spania og England. Ол И-п-------д-, Англ-я-ы--а -і--д-. Ол Испанияны да, Англияны да біледі. О- И-п-н-я-ы д-, А-г-и-н- д- б-л-д-. ------------------------------------ Ол Испанияны да, Англияны да біледі. 0
O- -s-an-y--ı -a- --glïy--- -a ---e--. Ol Ïspanïyanı da, Anglïyanı da biledi. O- Ï-p-n-y-n- d-, A-g-ï-a-ı d- b-l-d-. -------------------------------------- Ol Ïspanïyanı da, Anglïyanı da biledi.
Han er ikkje berre dum, men lat òg. Ол-а----қ қ--а -мес,-с-ныме- ----р---л--у. Ол ақымақ қана емес, сонымен қатар жалқау. О- а-ы-а- қ-н- е-е-, с-н-м-н қ-т-р ж-л-а-. ------------------------------------------ Ол ақымақ қана емес, сонымен қатар жалқау. 0
O- -q-maq--a-a----s----nım-n qa-a--ja-q--. Ol aqımaq qana emes, sonımen qatar jalqaw. O- a-ı-a- q-n- e-e-, s-n-m-n q-t-r j-l-a-. ------------------------------------------ Ol aqımaq qana emes, sonımen qatar jalqaw.
Ho er ikkje berre fin, men intelligent òg. Ол--демі-ғ-на --ес--со------қ-т-- --ы--ы. Ол әдемі ғана емес, сонымен қатар ақылды. О- ә-е-і ғ-н- е-е-, с-н-м-н қ-т-р а-ы-д-. ----------------------------------------- Ол әдемі ғана емес, сонымен қатар ақылды. 0
O--ä-e-- ğan- -m-s,---n-men qata- ----d-. Ol ädemi ğana emes, sonımen qatar aqıldı. O- ä-e-i ğ-n- e-e-, s-n-m-n q-t-r a-ı-d-. ----------------------------------------- Ol ädemi ğana emes, sonımen qatar aqıldı.
Ho pratar ikkje berre tysk, men fransk òg. О- --місш------ ем--, фр-нц--ша--- ----е---. Ол немісше ғана емес, французша да сөйлейді. О- н-м-с-е ғ-н- е-е-, ф-а-ц-з-а д- с-й-е-д-. -------------------------------------------- Ол немісше ғана емес, французша да сөйлейді. 0
O--n-mis-- -a-a--m-s--f--ncwzşa d-------y-i. Ol nemisşe ğana emes, francwzşa da söyleydi. O- n-m-s-e ğ-n- e-e-, f-a-c-z-a d- s-y-e-d-. -------------------------------------------- Ol nemisşe ğana emes, francwzşa da söyleydi.
Eg spelar korkje piano eller gitar. М-- -е -ианино -е-гит--а ойн-й ал-а-мы-. Мен не пианино не гитара ойнай алмаймын. М-н н- п-а-и-о н- г-т-р- о-н-й а-м-й-ы-. ---------------------------------------- Мен не пианино не гитара ойнай алмаймын. 0
Me- ---pïa---- -- --ta-a--yn----l-a-mı-. Men ne pïanïno ne gïtara oynay almaymın. M-n n- p-a-ï-o n- g-t-r- o-n-y a-m-y-ı-. ---------------------------------------- Men ne pïanïno ne gïtara oynay almaymın.
Eg dansar korkje vals eller samba. М-н-------ь---- -ам-- би-е- алм-й-ы-. Мен не вальс не самба билей алмаймын. М-н н- в-л-с н- с-м-а б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------------------- Мен не вальс не самба билей алмаймын. 0
Me- ne----s-ne -a-b- b-le- a----mı-. Men ne vals ne samba bïley almaymın. M-n n- v-l- n- s-m-a b-l-y a-m-y-ı-. ------------------------------------ Men ne vals ne samba bïley almaymın.
Eg likar korkje opera eller ballett. М-н--- ---ра-ы--- ---е--- -натп----н. Мен не операны не балетті ұнатпаймын. М-н н- о-е-а-ы н- б-л-т-і ұ-а-п-й-ы-. ------------------------------------- Мен не операны не балетті ұнатпаймын. 0
M-n -------a------b---tti -nat-ay-ı-. Men ne operanı ne baletti unatpaymın. M-n n- o-e-a-ı n- b-l-t-i u-a-p-y-ı-. ------------------------------------- Men ne operanı ne baletti unatpaymın.
Di snøggare du jobbar, di før er du ferdig. Не---лы----з --м-с --т-сең- со-ұ------рте----------. Неғұрлым тез жұмыс істесең, соғұрлым ерте бітіресің. Н-ғ-р-ы- т-з ж-м-с і-т-с-ң- с-ғ-р-ы- е-т- б-т-р-с-ң- ---------------------------------------------------- Неғұрлым тез жұмыс істесең, соғұрлым ерте бітіресің. 0
Ne-urlı--t-z--umı- -s--s-ñ, -----l-m er-e-biti-e--ñ. Neğurlım tez jumıs isteseñ, soğurlım erte bitiresiñ. N-ğ-r-ı- t-z j-m-s i-t-s-ñ- s-ğ-r-ı- e-t- b-t-r-s-ñ- ---------------------------------------------------- Neğurlım tez jumıs isteseñ, soğurlım erte bitiresiñ.
Di tidlegare du kjem, di tidlegare kan du gå. Неғ--л-м е-т--е-----с--, ---ұр-ы- --т--е- ------л--ың. Неғұрлым ертерек келсең, соғұрлым ертерек кете аласың. Н-ғ-р-ы- е-т-р-к к-л-е-, с-ғ-р-ы- е-т-р-к к-т- а-а-ы-. ------------------------------------------------------ Неғұрлым ертерек келсең, соғұрлым ертерек кете аласың. 0
N------m e---re- ke--e-, s-ğ-rlı- --terek ---e a-a---. Neğurlım erterek kelseñ, soğurlım erterek kete alasıñ. N-ğ-r-ı- e-t-r-k k-l-e-, s-ğ-r-ı- e-t-r-k k-t- a-a-ı-. ------------------------------------------------------ Neğurlım erterek kelseñ, soğurlım erterek kete alasıñ.
Di eldre du blir, di meir bekvem blir du. Жасың ұлғ-й-ан--ай--- ---е----ж-----а-б-ред-. Жасың ұлғайған сайын, мінезің жұмсара береді. Ж-с-ң ұ-ғ-й-а- с-й-н- м-н-з-ң ж-м-а-а б-р-д-. --------------------------------------------- Жасың ұлғайған сайын, мінезің жұмсара береді. 0
Ja-ıñ -l-ay-an s--ın- -i-e-iñ -----ra--e--di. Jasıñ ulğayğan sayın, mineziñ jumsara beredi. J-s-ñ u-ğ-y-a- s-y-n- m-n-z-ñ j-m-a-a b-r-d-. --------------------------------------------- Jasıñ ulğayğan sayın, mineziñ jumsara beredi.

Språklæring på internett

Fleire og fleire lærer framandspråk. Og fleire og fleire brukar internett til å gjere det! Læring på nettet skil seg frå klassisk språkundervising. Og det har mange fordelar! Brukarane kan sjølve avgjere når dei vil lære. Og dei kan velje kva dei vil lære. Og dei bestemmer kor mykje dei vil lære per dag. Ved nettlæring er det meininga at brukarane skal lære intuitivt. Det tyder at dei burde lære det nye språket heilt naturleg. Akkurat slik dei lærte språk på ferie då dei var ungar. Slik sett lærer brukarane ved simulerte situasjonar. Dei opplever ulike ting på ulike stader. Dermed må dei sjølve vere aktive. I mange program treng du øyreklokker og ein mikrofon. Med desse kan du snakke med morsmålsbrukarar. Det er òg mogleg å få analysert uttala si. Slik kan du alltid bli betre. I nettsamfunn kan du prate med andre brukarar. Og internett gjev deg høve til å lære når du er på farten. Med digitale teknikkar kan du ta med deg språket overalt. Nettkurs er ikkje dårlegare enn vanlege kurs. Når programma er godt laga, kan dei vere veldig effektive. Men det er viktig at nettkurset ikkje er for glorete. For mange animasjonar kan fjerne merksemda frå lærestoffet. Hjernen må handsame kvart einskilt inntrykk. Dermed kan minnet fort bli overbelasta. Nokre gonger er det betre å lære i ro og fred med ei bok. Dei som blandar nye og gamle metodar, vil gjere raske framsteg...