Parlør

no På restaurant 4   »   cs V restauraci 4

32 [trettito]

På restaurant 4

På restaurant 4

32 [třicet dva]

V restauraci 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tsjekkisk Spill Mer
En porsjon pommes frites med ketchup. J-d-o--h-an-lky s----up--. J_____ h_______ s k_______ J-d-o- h-a-o-k- s k-č-p-m- -------------------------- Jednou hranolky s kečupem. 0
Og to med majones. A-d--kr-t-- m-jo-éz--. A d______ s m_________ A d-a-r-t s m-j-n-z-u- ---------------------- A dvakrát s majonézou. 0
Og tre grillpølser med sennep. A t--k--t---rek ----řč-c-. A t______ p____ s h_______ A t-i-r-t p-r-k s h-ř-i-í- -------------------------- A třikrát párek s hořčicí. 0
Hva slags grønnsaker har dere? Jakou -á-e-z--e---u? J____ m___ z________ J-k-u m-t- z-l-n-n-? -------------------- Jakou máte zeleninu? 0
Har dere bønner? Má-- fazole? M___ f______ M-t- f-z-l-? ------------ Máte fazole? 0
Har dere blomkål? Má-e-k-ě-ák? M___ k______ M-t- k-ě-á-? ------------ Máte květák? 0
Jeg liker mais. M------ / -ád--k--u---i. M__ r__ / r___ k________ M-m r-d / r-d- k-k-ř-c-. ------------------------ Mám rád / ráda kukuřici. 0
Jeg liker agurk. M-- ----/-r--a o-u--y. M__ r__ / r___ o______ M-m r-d / r-d- o-u-k-. ---------------------- Mám rád / ráda okurky. 0
Jeg liker tomater. Mám rád --rád--ra--at-. M__ r__ / r___ r_______ M-m r-d / r-d- r-j-a-a- ----------------------- Mám rád / ráda rajčata. 0
Liker du også purreløk? Máte -aké-r-- --rá-a-póre-? M___ t___ r__ / r___ p_____ M-t- t-k- r-d / r-d- p-r-k- --------------------------- Máte také rád / ráda pórek? 0
Liker du også surkål? Mát- --k----d /-r--a--y-e-é ---í? M___ t___ r__ / r___ k_____ z____ M-t- t-k- r-d / r-d- k-s-l- z-l-? --------------------------------- Máte také rád / ráda kyselé zelí? 0
Liker du også linser? M-t---a-é --d-/ rá----o-k-? M___ t___ r__ / r___ č_____ M-t- t-k- r-d / r-d- č-č-u- --------------------------- Máte také rád / ráda čočku? 0
Spiser du gjerne gulrøtter? M-- t-k--r---/-r-da-mr-e-? M__ t___ r__ / r___ m_____ M-š t-k- r-d / r-d- m-k-v- -------------------------- Máš také rád / ráda mrkev? 0
Spiser du gjerne brokkoli? M-š t-k- r-d --r--a br-k---c-? M__ t___ r__ / r___ b_________ M-š t-k- r-d / r-d- b-o-o-i-i- ------------------------------ Máš také rád / ráda brokolici? 0
Spiser du gjerne paprika? Má----ké rá- - r--a papri-u? M__ t___ r__ / r___ p_______ M-š t-k- r-d / r-d- p-p-i-u- ---------------------------- Máš také rád / ráda papriku? 0
Jeg liker ikke løk. N-m---r-d -i----. N____ r__ c______ N-m-m r-d c-b-l-. ----------------- Nemám rád cibuli. 0
Jeg liker ikke oliven. N-mám rá--o----. N____ r__ o_____ N-m-m r-d o-i-y- ---------------- Nemám rád olivy. 0
Jeg liker ikke sopp. Nemá- -ád -o-by. N____ r__ h_____ N-m-m r-d h-u-y- ---------------- Nemám rád houby. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Punjabi er et Indo-Iransk språk. Det er morsmål for ca. 130 millioner mennesker. De fleste av dem bor i Pakistan. Det snakkes også i den indiske delstaten Punjab. I Pakistan er Punjabi knapt brukt som skriftspråk. I India er det annerledes, fordi der har språket offisiell status. Punjabi er skrevet med sin egen skrift. Språket har også en lang litterær tradisjon. Det har blitt funnet tekster som nesten er 1000 år gamle. Fra det fonologiske synspunkt er Punjabi veldig interessant. Dette fordi det er et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra høyden på aksenten. I Punjabi kan en stavelse har tre forskjellige aksenter. Dette er veldig uvanlig for et Indo-Europeiske språk. Dette gjør Punjabi desto mer interessant!