Parlør

no I drosjen   »   cs V taxíku

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [třicet osm]

V taxíku

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tsjekkisk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Zav-lej---m- ---i-----s-m. Z________ m_ t____ p______ Z-v-l-j-e m- t-x-, p-o-í-. -------------------------- Zavolejte mi taxi, prosím. 0
Hva koster det til togstasjonen? Kol-k-t- s---- n---ád--ží? K____ t_ s____ n_ n_______ K-l-k t- s-o-í n- n-d-a-í- -------------------------- Kolik to stojí na nádraží? 0
Hva koster det til flyplassen? K---k-to-sto----a-l---š--? K____ t_ s____ n_ l_______ K-l-k t- s-o-í n- l-t-š-ě- -------------------------- Kolik to stojí na letiště? 0
Vennligst kjør rett fram. P---- rov--- pr-s-m. P____ r_____ p______ P-ř-d r-v-ě- p-o-í-. -------------------- Pořád rovně, prosím. 0
Vennligst kjør til høyre her. Zd- dop-av---p-o--m. Z__ d_______ p______ Z-e d-p-a-a- p-o-í-. -------------------- Zde doprava, prosím. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. Na ro-- d------ p-osím. N_ r___ d______ p______ N- r-h- d-l-v-, p-o-í-. ----------------------- Na rohu doleva, prosím. 0
Jeg har det travelt. Má--naspěc-. M__ n_______ M-m n-s-ě-h- ------------ Mám naspěch. 0
Jeg har god tid. M-- č-s. M__ č___ M-m č-s- -------- Mám čas. 0
Vennligst kjør litt saktere. Jeďt-,-pr--ím- -om--e--. J_____ p______ p________ J-ď-e- p-o-í-, p-m-l-j-. ------------------------ Jeďte, prosím, pomaleji. 0
Kan du stoppe her? Z--ta--- zde- -r----. Z_______ z___ p______ Z-s-a-t- z-e- p-o-í-. --------------------- Zastavte zde, prosím. 0
Vennligst vent et øyeblikk. Po---jte ---il-u,-pr--ím. P_______ c_______ p______ P-č-e-t- c-v-l-u- p-o-í-. ------------------------- Počkejte chvilku, prosím. 0
Jeg er straks tilbake. Jsem h--d-z--t--. J___ h___ z______ J-e- h-e- z-á-k-. ----------------- Jsem hned zpátky. 0
Kan jeg få kvittering? P---í-,----t-----ú-et. P______ d____ m_ ú____ P-o-í-, d-j-e m- ú-e-. ---------------------- Prosím, dejte mi účet. 0
Jeg har ingen småpenger. N-m-m-dr-bn-. N____ d______ N-m-m d-o-n-. ------------- Nemám drobné. 0
Værsågod, behold resten. To--- ----ř-d-u,-z---e--je-----Vás. T_ j_ v p_______ z_____ j_ p__ V___ T- j- v p-ř-d-u- z-y-e- j- p-o V-s- ----------------------------------- To je v pořádku, zbytek je pro Vás. 0
Kjør meg til denne adressen. Za--z-- m---- tu---a--esu. Z______ m_ n_ t___ a______ Z-v-z-e m- n- t-t- a-r-s-. -------------------------- Zavezte mě na tuto adresu. 0
Kjør meg til hotellet. Odv--te-m- d--mé-o -otelu. O______ m_ d_ m___ h______ O-v-z-e m- d- m-h- h-t-l-. -------------------------- Odvezte mě do mého hotelu. 0
Kjør meg til stranda. Odvezte m- -- --áž. O______ m_ n_ p____ O-v-z-e m- n- p-á-. ------------------- Odvezte mě na pláž. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?